Завоевание Египта, ал-Магриба и ал-Андалуса | страница 13
Специально следует остановиться на переводе иснадов. Глагол кала во всех случаях передан разными формами от глаголов «сказать» и «говорить», за’ама – «утверждать», закара — «писать, написать». Наиболее частые в иснадах глаголы хаддаса и ахбара употреблены Ибн ‘Абд ал-Хакамом как синонимы. При их переводе, чтобы избежать назойливого повторения одного и того же слова, приняты несколько близких по значению глаголов: «рассказал», «сообщил», «поведал» и т. п. При переводе предлога ‘ан, встречающегося в иснадах, пожалуй, чаще всего, использованы заключенные в квадратные скобки описательные выражения «передавая сведения», «пересказывая сообщение», «со слов» и т. п. При переводе хадисов оборот «хадис ... ‘ан ...» передан страдательным оборотом «хадис... [рассказанный ему] ...».
Для удобства чтения иснады выделены в тексте особо (что, кстати, заставило произвести некоторую перегруппировку слов в предложении), а сам текст разбит на абзацы, которых в издании Ч. Торрея почти нет.
Полная транскрипция арабских имен собственных, географических названий и терминов дана в указателях; в тексте перевода и в примечаниях она упрощена, сохранены только обозначения хамзы (’) и айна (‘). Для того чтобы отличать собственные имена и географические названия, оканчивающиеся на -a, эти имена и названия не склоняются. Имена и названия, оканчивающиеся на -uйа и -айй (в данной работе принято окончание -ай), получают в косвенных падежах упрощенное окончание (-uu, -йю и т. д.).
При выполнении перевода приходилось пользоваться консультациями ряда коллег – советских арабистов. Поэтому автор этих строк, пользуясь случаем, выражает свою признательность за помощь им всем, в первую очередь Б. Я. Шидфар, О. Г. Большакову, А. А. Хачатряну, Вл. В. Полосину и Б. В. Романову.
С. Б. Певзнер
[Заметка М. Нечитайлова:
В работе Hopkins J.F.P., Levtzion N. «Corpus of early Arabic sources for West African history». Cambridge,1981. P.11, приводятся некоторые уточняющие сведения о биографии и книге Абд ал-Хакама. Во-первых, имя его здесь звучит как Абу-л-Касим Абд ал-Рахман б. Абд Аллах, известный как Ибн Абд ал-Хакам. Он принадлежал к влиятельной семье законоведов, которая в 237/851-852 г. впала в немилость, отчего уже никогда не оправилась. Возможно, из-за этой немилости поздние историки, такие, как ал-Балазури и ал-Кинди, которые знакомились с работой Абд ал-Хакама и даже ссылались на нее, избегали всяких упоминаний об этом дискредитированном авторе.