Фанатики Аль Асада | страница 56




Он сделал ложный выпад на мой пах, и когда я инстинктивно сжалась в защитном движении, он ударил меня по лицу. Лезвие моей левой руки едва отразило удар, ловя взгляд на его запястье. Если это было больно, он не подал виду.


Прежде всего, у него был вид полной и абсолютной уверенности. Как будто у него не было абсолютно никаких сомнений в том, что он собирается убить меня. Так или иначе, для него меня хватило бы всего на несколько минут.


Такое отношение делает уверенным убийцу. Непоколебимая уверенность, твердое знание, что он лучше, чем кто-либо другой. Он даже не может представить себе поражения. Это просто никогда не приходит ему в голову.


Он у меня тоже это есть.


Снова последовал выпад и финт, и так быстро, что это было частью того же движения, я сделал еще один выпад. Он снова промахнулся, но только из-за темноты, в которой мы сражались на дуэли.


Хатиб! Юсеф Хатиб!


Это мог быть только он. Я никогда не встречал такого хорошего киллера, как он.


Я вспомнил, что мне рассказывали о нем Поганов и Селютин. Они не лгали и не преувеличивали. Во всяком случае, Хатиб был лучше, чем они говорили.


Мне просто чертовски повезло, что я избежал его первой атаки. У меня болело плечо. Это было похоже на длинный, узкий и глубокий ожог по всей моей спине от плеча до бедра. Я чувствовал, как кровь липко течет из открытой раны.


Хатиб нападал на меня снова и снова, целя сначала в мой живот, затем в мое горло, мое лицо, мои глаза - а затем снова в кишки и пах.


Мои собственные реакции замедлялись из-за усталости мускулов после того, как рука за руку ползла по уступу крыши длиной более тридцати футов. Мышцы плеча все еще болели. И я не мог слишком хорошо удерживать шпильку в пальцах, потому что кожа была очень натерта. Я потерял тонкое чувство, которое подсказывало мне, где была смертельная точка Хьюго. Я схватился за лезвие ладонью и проигнорировал боль укола


Но это заставило меня замедлиться.


Это дало Хатибу необходимое преимущество, чтобы убить меня. Снова и снова я едва мог парировать его удары. Темнота тоже не помогала. Только случайный отблеск света на заточенном крае его лезвия ножа показал мне, где он находится, поскольку он танцевал в воздухе смертоносный, сложный узор - как светлячок, малейшее прикосновение которого означало мгновенную смерть!


Я знал, что моя медлительность будет означать мою смерть. Каким-то образом мне нужно было ускорить время реакции, даже на долю секунды. Потому что это все, что нужно для такого бойца, как Хатиб. Какой бы из нас ни выиграл - или проиграл - доли секунды, мы стали бы победителями - или проигравшими - в этом безжалостном па-де-де жесткой, режущей стали и мягкой, беспомощной плоти!