Есть над чем посмеяться | страница 27



Я подробно описал ей внешность Жуанеллы.

— Нет, — ответила она. — Я не знаю этой женщины.

Я посмотрел на нее. Она смотрела мне прямо в глаза, и у меня создалось впечатление, что она не лгала.

— О'кей, мисс Перринер. Теперь я оставлю вас в покое. У меня болит рука. Мне нужно где-нибудь устроиться в отеле.

Я направился к двери, повернулся к ней и сказал:

— Миссис Перринер, заключим сделку. Пообещаем себе ничего не скрывать о своих намерениях и не устраивать никаких штучек за спиной.

Когда я говорил ей все это, я подумал, что я сам первейший лгун. Потому что если я не буду скрывать своих знаний и намерений, с ней случится полдюжины истерик и еще того хуже.

Она тоже встала. На ней было надето нечто воздушное из кружев. И я уверяю вас, что у этой девочки есть все для того, чтобы нравиться. Я лично таращил глаза… Еще как!

Она сказала мне:

— Я буду совершенно откровенна с вами, мистер Хикори. Все, чего я желаю, это чтобы это дело как можно скорее закончилось. Чтобы я могла выйти замуж за Сержа, не огорчая этим своего отца. Разумеется, я очень беспокоюсь о Бидди. Но я почему-то уверена, что с ним ничего не случилось и что он скоро появится.

Я ответил ей, что тоже надеюсь. И взял свою шляпу. Она сказала мне:

— Вы меня расспрашивали, мистер Хикори, и я вам каждый раз отвечала. Вы будете недовольны, если я в свою очередь задам вам вопрос?

Я ответил, что нет. Мне интересно было узнать, что она может спросить меня.

— Вы женаты? — спросила она.

Она стоит передо мной и смотрит. Вот какой вопрос! Зачем этой кукле понадобилось знать, женат я или нет. Я заставлю ее взобраться на кокосовую пальму.

— Да, — ответил я. — У меня миленькая жена и семь деток. Они живут на одной ферме в Милуоки.

— О, как это прелестно! — воскликнула она. — А ваша жена не огорчается тем, что так часто бывает одна? Вероятно, это очень тяжело для нее.

Я пожал плечами.

— Что вы хотите? — сказал я. — Мы не можем иначе. Я частный детектив. Мне нужно заработать себе на каждодневный хлеб, и я делаю свою работу.

— Вам нравится быть частным детективом, мистер Хикори?

Я понимал, к чему эти вопросы. И улыбнулся.

— Я в точности не знаю, — ответил я. — Я никогда об этом не думал. Я всегда занимался этой работой.

— А это хорошая работа? — спросила она. Я пожал плечами.

— Так себе, — ответил я. — Почему вы спрашиваете? — Она приветливо улыбнулась мне.

— Нужно будет, чтобы мы возобновили этот разговор, — сказала она. — Я уверена, мистер Хикори, что мы сможем оказаться друг другу полезными. Я особенно не хочу вас огорчить, но мне кажется, что ваше агентство не платит вам столько, сколько вы заслуживаете.