Свидание с пантерой | страница 40



— Как дерзко, — взволновано произнес мужчина, пытаясь продолжить разговор, ошибочно определив значение ее слов. Рэйлин задумчиво кивнула, ожидая продолжения. — Так вы занимаетесь работой по дому?

Рэйлин хотела огрызнуться, но сдержалась.

— О, я не горничная. Я работаю со счетами и планированием. Назначаю встречи, отменяю их, перестраиваю расписания… формирую бюджет. Приятно получать деньги за напоминание кому-нибудь о том, что они и так должны знать о своих расходах.

— Не слишком ли жестко?

— Возможно. Но я справляюсь со всем самостоятельно. Но, конечно, очень тяжело заниматься столькими делами.

Мужчина не был уверен, как ответить. Он продолжал поглядывать на своих друзей, словно ему нужно заверение о том, что она не смеется над ним. Рэйлин подавила смешок. Она никогда не была такой грубой или язвительной в своей повседневной жизни, но что-то во внимании Блэйка и дорогом платье, которое красовалось на ней, заставило ее внутренние запреты исчезнуть. Но в приглушенном освещении ресторана она не была женщиной, которая пытается сдержаться перед мужчинами, зарабатывающими слишком много денег и растрачивающими их на гольф и дорогие рестораны. Рэйлин была сокровищем. Ее кожа мерцала в свете свечей, а вокруг витал аромат роз — Блэйк не должен был устоять, если судить по его взглядам на нее и ее платье, купленное им.

Остаток ужина прошел как одно мгновение. Блэйк отвез ее в отель; она не задавала вопросов, просто направилась к лифту, изящно перекинув шлейф своего платья через руку. Рэйлин чувствовала растущее между ними напряжение, оно было таким плотным, что хоть ножом режь. Поездка на лифте оказалась еле выносимой.

Рэйлин только зашла в номер, когда Блэйк сразу же прижался к ней. Его глаза необычно мерцали, что напомнило Рэйлин о ее кошках. У нее перехватило дыхание, когда она посмотрела в его глаза.

— Я же сказал тебе молчать, — произнес Блэйк. Рэйлин улыбнулась: «Наконец-то!»


ГЛАВА ДЕСЯТАЯ


Рэйлин ухмылялась, а Блэйк в это время не мог взять себя в руки. Он хотел злиться на нее, но просто не мог. Не тогда, когда она неожиданно стала совершенно другой за ужином, вскинув бровь и улыбнувшись дураку, сидящему напротив нее. Она расположилась на стуле, словно он создан для нее, потягивая вино из бокала, словно тот из золота. Блэйк с трудом мог поддерживать разговор на другом конце стола.

— Мне стало скучно, — пожав плечами, ответила Рэйлин. Блэйк, смотря в ее глаза, видел удивление и интерес. «Интерес никуда не исчез, — подумал он, — в этом нет никакого смысла». Рэйлин была слишком милой, слишком обычной, чтобы он ей нравился, особенно после того, что он ей продемонстрировал.