Музыка для Повелителя | страница 40



— Духи испугались… — заметил Глеб.

— Но с чего вдруг? Ёкай подчинится кому-то, если сам так решил, а принудить их почти невозможно! Вот в древности…

Дея умолкла, и Глеб спросил:

— Что в древности?

— Да так, ерунда… Было время, когда одни спиритусы порабощали других, но с тех пор прошли тысячелетия. Не явился же этот Повелитель из прошлого?

Глеб зевнул; многовато загадок для одного дня.

Кто такой Повелитель? Как он связан с Кали? Зачем им ёкаи? И наконец, кто тот пацан на драконе, заставивший Кали исчезнуть?

Закрыв глаза, Глеб приложил к куртке ладонь.

— Зря стараешься, — бросила Дея. — Для магии поиска Кали недоступна — лучше выспись.

Глеб поморщился — он будет пытаться, пока опять не уснёт. Но сконцентрироваться не вышло — назойливая мысль мелькнула в мозгу: «И всё-таки, — подумал Глеб, — кто тот пацан?..»


* * *

Пока Глеб корпел над поисковой магией, «тот пацан» сидел на полу перед возвышением. Оттуда смотрел мужчина в кимоно; оно было чёрным — Такаги-сан не любил светлых тонов.

Он вообще мало что любил.

— Я не приказывал отправляться в парк, — сказал Такаги-сан.

По бокам от него стояли охранники; Дзиро слышал их речь два-три раза за все свои четырнадцать лет.

Ответ его прозвучал ровно:

— Я выполнил работу и решил взглянуть на парад. Разве для этого нужен приказ?

За стенами подул ветер, будто в ответ на его дерзость. Листья деревьев зашуршали. Дзиро вспомнил, что в такую же погоду заключил договор с фамильяром.

Вспомнил — и захотелось выть от тоски.

— Ты должен был наказать Беспалого за дебош в казино, — разнеслось над татами. — Это было твоим заданием… И я велел отчитаться о выполнении.

— Беспалый наказан, — сказал Дзиро. — У него сломаны челюсть и рука. Ещё я ранил его фамильяра, вступившегося за хозяина.

— Ты должен был об этом доложить!

Дзиро склонил голову:

— Я докладываю.

Снаружи светало. Лицо Такаги-сана казалось маской.

«Ты специально послал меня к Беспалому, — думал Дзиро. — Ты знал, что Тору стал Нурарихёном, и его могут убить — и сделал всё, чтобы я не вмешался! Я не спас его, потому что опоздал… Из-за тебя!»

— С заданием ты справился, — признал Такаги-сан. — Но в случившееся на параде вмешиваться не следовало: нас это не касается.

Дзиро сжал кулаки.

— Мой фамильяр мёртв. Сильнейший среди магов клан якудза теперь прощает врагов?

— Не забывайся! — прогремело в ответ. — В произошедшем нет вызова нам.

— Зато есть вызов мне, — почтительно возразил Дзиро. — Не ты ли говорил, что убийство фамильяра — это оскорбление его хозяина?