Дочь часовщика | страница 21
— Да что случилось? Погоди, дай переодеться!
Но Марта уже почти силком волокла меня по коридору. Перед входом в гостиную она выхватила коробку из моих рук и зловеще прошептала:
— Пришла беда — отворяй ворота! Иди, иди, он давно ждет!
Растерявшись от подобного обращения, я вошла в гостиную, но тотчас замедлила шаг — от волнения в коленях разлилась позорная слабость.
Я почувствовала постороннего в доме, как только открыла дверь. В привычный домашний запах добавилась незнакомая смоляная нотка, и даже половицы под ногами потрескивали иначе, а часы тикали как будто громче и тревожней. Чутье подсказывало, что гость пришел не с добром.
Навстречу метнулся кот. Уши у него были прижаты, шерсть на загривке стояла дыбом. Он глянул дикими глазами и промчался на кухню — прятаться под шкаф. Мне захотелось последовать его примеру.
В комнате было светло — шторы сдвинуты, на ковер лился карамельный свет, за окном шумели листья сирени. Отец пристроился у стола и теребил узел шейного платка. Лицо у него было несчастное.
А посреди комнаты стоял высокий человек в черном сюртуке и брюках. Он повернулся на шум, заложив руки за спину, и теперь внимательно рассматривал меня, покачиваясь с каблука на носок. На ногах у него были высокие сапоги, которые я тотчас узнала — не так давно успела изучить их во всех деталях.
Сердце громко забилось, когда я впервые рассмотрела фон Морунгена — не только его ноги, но и всего его персону целиком.
Надо же, он довольно молод, думала я удивленно, вовсе не желчный старый солдафон, а мужчина в расцвете лет. Ни седых волос, ни морщин. Возраст выдают лишь складки от крыльев носа к уголкам губ и вертикальная бороздка между бровей от привычки хмуриться.
Взгляд фон Морунгена задержался на моих голых исцарапанных лодыжках, отметил изодранный подол платья, потом скользнул выше, на растрепанные косы, и изучил ссадины на лице. Дышать стало трудно, горячая волна опалила щеки. Такого стыда я не испытывала с детства, когда классная дама поставила меня в угол, поймав на списывании.
— Так, — сказал фон Морунген своим гулким голосом, и это короткое слово прозвучало в моих ушах смертным приговором. — Это и есть ваша дочь, господин Вайс? Майя? Та самая, которая ходила в ученицах у доктора Крамера, имеет особый лекарский дар, и которая искусна в часовом деле?
— Увы, полковник, — ответил отец замогильным голосом. — Это она самая.
Глава 4 Железный Полковник
Фон Морунген молчал и хмурил густые брови. Я с волнением разглядывала его и вскоре решила, что прозвище Железному Полковнику подходит чрезвычайно. Легко поверить, что не только сердце у нового наместника железное, но и сам он отлит из прочного металла.