В погоне за случайностью | страница 71



— Лиси, я тебя не оставлю в обществе чистильщика, — заверил меня Нейтон, — Неизвестно, с какими намерениями он заявился. Наверняка пришел что-нибудь вынюхать, а потом дело на тебя заведет, обвиняя в неподчинении воли императора.

Последние слова боевик произнес со значением, делая на них специальный упор.

Собственно, любое обвинение чистильщиков звучит именно так, как озвучил его Лекрам. Чистота мыслей и помыслов — главная задача департамента, где служит Плимут.

— Лиси, тебе опасно находиться в обществе жениха дочери Типтона, — сверкнул нехорошим взглядом на Нейтона Марк, — только по словам Лекрама мы знаем о доброжелательном отношении будущего тестя к похождениям зятя.

— Уважаемые гости, а не надоела ли вам хозяйка, пытающаяся быть доброй по отношению к вам? — грозно спросила обоих, медленно поднимаясь из-за стола, — А то я могу вас отправить по адресу, используемому в широких кругах малоразвитых личностей, — дальше шел текст, услышать который можно в дрянной забегаловке и старательно мной воссозданный.

— Лиси, где ты нахваталась бранных слов? — опешил Марк.

— И откуда такие познания о предполагаемых адресах? — в тон ему задал вопрос Нейтон.

Оба смотрят осуждающе, похожи друг на друга, как два близнеца. Знаете, это уже перебор!

— Вон отсюда! Оба! — вскинула руку, но открыть портал не успела.

Нейтон вскочил на ноги, ухватил за шиворот Марка и резко вздернул того со стула.

— Я уйду только вместе с ним! — скороговоркой прокричал боевик, опережая меня и озадачивая странной реакцией.

Боевик поволок за собой моего приятеля. Тому только и оставалось успевать перебирать ногами, стуча каблуками по деревянным полам. Марк пытался вывернуться, махал руками, но Лекрам держал крепко, не позволяя вырваться. В такой странной связке они покинули кухню, а мы все трое удивленно переглянулись.

— Что это было? — похлопав ресницами, задала растерянный вопрос.

Щюр поспешил за нашими гостями, а я устало плюхнулась на место. Самсон тут же подсунул под руку горячий напиток. Обожглась о стенку стакана, ойкнула и отдернула руку. В кухню ввалился помощник, заливающийся от смеха.

— Ну, Лиси! Ты даешь! — хохотал Щюр, усаживаясь на стул, на котором до этого сидел Нейтон, — Совсем запугала уважаемого Лекрама.


— Даже не начинала, — не понимая произошедшего, выжидающе уставилась на парня.

— Чистильщик пытался поколотить Лекрама за непочтительное обращение, — охотно принялся пояснять Щюр, — а тот ему объясняет: «Ты слышал, куда Лиси собралась нас отправлять?» — парень постарался и голос сделать похожим, — «Можешь не сомневаться, именно там мы бы с тобой и оказались, если бы я не вынес тебя на себе». Чистильщик, понятное дело, стал ругаться, даже кулаки сжал, а наш Лекрам ему и добавляет: «Я тебе жизнь и честь мужскую спас, неблагодарный!»