Роковая любовница | страница 19
Он повернул меня, чтобы я смотрела в комнату. Я взглянула на женщину, которая открыто смотрела на нас, а она быстро отвела взгляд.
― Самый правый верхний балкон. Он в темно-синей рубашке, ― мягко сказал он мне на ухо.
Посмотрев в этом направлении, я заметила Джейсона Гартера. Он разговаривал с другим мужчиной, улыбаясь.
― Джейсон?
― Ты знаешь его?
― Не будь мудаком, Пирс. Я знаю многих людей. Чего ты хочешь от него?
Он положил руку мне на поясницу и начал водить по комнате, разговаривая достаточно громко, чтобы я услышала. Пирс делал паузу, когда кто-нибудь к нам приближался.
― Мне нужно, чтобы ты сыграла эмоциональную растерянную девушку и соблазнила его прокатиться.
― Давай обсудим, насколько дерьмовое это поручение. Соблазнить его подвезти меня? Как? Зачем?
Он драматично вздохнул, словно я просила его достать луну с неба.
― Ты употребляешь слова «дерьмо и член» почти каждый раз, когда открываешь рот. У меня есть решение, о котором мы можем поговорить позже.
― Он будет проезжать перекресток на Биркрик-роуд. Задержи его там. В десять сорок пять я хочу, чтобы ты пригнулась и оставалась неподвижной, пока кто-нибудь за тобой не придет.
― Ты задержишь его своим нарядом, в который я тебя и одел, ― беспечно объяснил он
Я остановилась и посмотрела на него.
― Ты хочешь, чтобы я его объездила?
― Твоя киска только моя, а я не делюсь тем, что принадлежит мне, ― он грозно на меня посмотрел. ― Если его член окажется близко к тебе, я его отрежу и запихну ему в горло. Ты используешь свой шарм, чтобы быть с ним, пока я не приду. Зачем, не имеет сейчас значения, но твоя сестра имеет, ― закончил он на горькой ноте.
У этого человека были проблемы. Каждый раз, когда он расстраивался, то бросал мне в лицо положение моей сестры, заставляя меня выполнять его требования. Я старалась как можно меньше вспоминать о ней, чтобы он не начал думать о ней как о своей следующей игрушке для пыток.
― Он должен просто меня подвезти? Я вижу, как все смотрят на тебя; со страхом.
Он улыбнулся, будто я сделала ему комплимент. Его извращенное чувство юмора было не таким забавным с моей точки зрения.
― Он тот еще сукин сын. Он сделает это.
Пирс пожал плечами, кивая кому-то через комнату. Прежде чем я успела повернуться, чтобы увидеть, кому, он обнял меня за плечи некой медвежьей хваткой.
― Мне нужно, чтобы ты оскорбила меня, а затем ударила.
― Что? Слушай, я знаю, что ты в каком-то странном дерьме, но действительно ли это то место?