Влюблён до смерти | страница 8
— Давать такое задание новичку некорректно, — сказал он, постаравшись сохранить ровный голос. — Слишком большое эмоциональное потрясение для первого раза.
— Вот и проверим, насколько она стрессоустойчива, — отрезал желтоглазый бог.
* * *
— Молох, — представился темноволосый красавчик, глядя на меня сверху-вниз. — Ваш куратор. Вы уже выбрали себе имя?
«Это и есть тот самый лютый зверь?»
Я с интересом посмотрела на мужчину за спиной Росса. Первое, что бросилось в глаза, — полное отсутствие мимики. Он даже говорил, казалось, не размыкая губ. Каменное выражение лица, чёрный костюм-тройка, очки в стильной оправе — всё в его облике кричало о том, что передо мной строгий начальник.
— Ещё нет.
Молох едва заметно кивнул. Никак не удавалось понять, нахожу я эту нарочитую холодность сексуальной или отталкивающей. Черты у моего куратора были правильные, утончённые: прямой нос, выраженные скулы, чистый, открытый лоб и красноречивая складка между бровями.
— В библиотеке на втором этаже есть книга с подробным списком имён. Также попросите дежурного выдать вам руководство для новоприбывших. По любым вопросам обращайтесь ко мне. Номер моего кабинета 58, личной квартиры — 2156.
Всё это он произнёс монотонным, лишённым эмоций голосом, глядя в выбранную точку у меня на лбу. Честное слово, я будто разговаривала с роботом.
— А телефончик не подскажете?
— Приятного аппетита.
Мне не грубили, но пустым местом я себя определённо почувствовала. Проводив взглядом удаляющуюся спину начальника, я в немом шоке уставилась на ухмыляющегося Росса.
— Как тебе мой братец?
— Он всегда такой?
— Обращай внимание на плюсы: зато он не кричит на подчинённых. Только смотрит своим вымораживающим взглядом, и тебе уже хочется исторгнуть из себя внутренности.
После завтрака Росс проводил меня в библиотеку. В длинном помещении, напоминающем ангар, книги не было ни одной. Ровными рядами тянулись столы и светились голубым мониторы. Привычную библиотечную тишину разбавлял едва слышный гул: шумели кулеры в системных блоках.
Передавая мне коробку с красным штампом «для новоприбывших», мужчина за стойкой администратора таращился так, словно никогда прежде не видел женщину. Закрывая за собой дверь, я ощущала спиной его пристальный взгляд.
Коробка была тяжёлой, но, вопреки моим ожиданиям, Росс не предложил помощь — похоже, никто здесь не слышал о таком понятии как галантность. Но если без джентльменских любезностей я легко могла обойтись, то отсутствие в Крепости лифтов оказалось настоящим ударом.