Жутко романтичные истории | страница 94
Объективно, младший сын Маргаритки не обладал красотой в классическом понимании. Все в его лице было слишком резким, слишком яростным. И все же что-то в нем определенно было. Даже посреди ночи, усталый и помятый, в джинсах и вязаном свитере, он не утратил лоска. Нет, притягательности, savoir faire. Вот подходящее слово.
Он всегда был немного больше французом, чем Оливер, хотя на самом деле оба англичане. Только в последнем браке Маргаритка связала свою жизнь с франко-канадцем.
— Что ты здесь делаешь?! — парировал Майлз, потому что он уже не наивный мальчик и его не так-то легко пронять, будь ты хоть трижды savoir faire.
К его удивлению, Линли смахнул со лба непослушную прядь и рассмеялся.
— Прости. Не хотел тебя напугать. Я заехал, чтобы забрать свои вещи, пока ты не вступил во владения… эм-м, этим роскошным поместьем.
Роскошное поместье. В этом весь Линли. Всегда немного беспечный, немного саркастичный.
— Я приехал вчера вечером, — пояснил Майлз.
— А-а. Понятно. Если бы я знал, что ты уже заселился…
Улыбка делала его значительно моложе, менее пугающим, гораздо привлекательнее.
— Пока неофициально, — признал Майлз. — Оливер посоветовал остановиться здесь. — И неловко добавил: — Прости, что занял твою спальню. В других комнатах не было постельного белья. А в спальне твоей м… Маргаритки… не совсем удобно.
Линли выслушал все это, склонив голову набок и приподняв бровь — очень по-французски.
— Но теперь ведь это твоя спальня.
— Да, точно, — пробормотал Майлз. Говорить об всем с Оливером было сложно, но по крайней мере Майлз немного его знал. Гораздо сложнее ступать на скользкую дорожку с Линли, которого он не знал вовсе.
Однако, похоже, мысли Линли сменили направление, потому что он улыбнулся своей смешливой и неожиданно очаровательной улыбкой:
— Я едва узнал тебя. Ты вырос, Майлз.
— Надеюсь. — Майлз точно знал, о чем Линли, и это был не комплимент. Да, он изменился. Он уже не тот неуклюжий, болезненно застенчивый и отчаянно нуждающийся в одобрении мальчишка, каким был раньше. Слава Богу.
Тонкие губы Линли дрогнули, как будто он понял, о чем думает Майлз. Такой оценивающий взгляд со стороны Палмера вызывал смущение.
Майлз оглядел себя. На нем были боксеры в красно-черную клетку и черная футболка — довольно скудный комплект, учитывая промозглость местных осенних ночей.
— Прости, не ждал гостей. — Он потянулся за толстовкой и быстро в нее влез.
— Не стоит из-за меня одеваться. Я спокойно могу занять любую другую комнату. Если ты не возражаешь, конечно, — сказал Линли. — Все равно я не собирался прямо сейчас разбирать вещи.