_2020_10_28_03_57_12_770 | страница 9



нечто «офигенное» возникает обычно после прочтения сильно понравившейся книги или про-

смотра какого-нибудь блокбастера. Бывает и так: человек поживший берётся за перо, чтоб

поделиться с миром своими, как ему кажется, мудрыми мыслями. В обоих случаях проба пера

будет интересна только авторам, возможно, парочке их друзей и близких. Если только копия

не превзойдёт оригинал, а воспоминания не окажутся круче самого взрывного «боевического»

триллера.

Литературоведы придумали названия и для таких произведений: фанфик и мемуары.

Сегодня фанфик превратился в настоящее литературное направление. Фанаты полюбив-

шегося произведения объединяются в группы и продолжают писать в рамках авторского мира, придумывая новые приключения и события, превращая мир романа во вселенную, где уже

сам черт ногу сломит, запутавшись в бесконечных перипетиях, коллизиях и множественных

сюжетных ответвлениях.

Из фанфиков выросли многие вполне успешные авторы, как вы знаете, у вампирской

саги Стефани Майер есть не один десяток подражалок. «50 оттенков серого», говорят, тоже

фанфиковый продукт.

«Гарри Поттер» давно побил все рекорды: тут и фанфики, и плагиат, и перепевки, и

подражалки. В их числе наши: Порри Гаттер и Таня Гроттер. Причём «Таня Гроттер» Дмитрия

Емца вполне самостоятельная серия, её с удовольствием читают дети и подростки, и о плагиате

там речи не идёт. Но автор дал героине имя, созвучное с именем главного героя бестселлера.

Ведь это тоже приём? Или маркетинговый ход?

Допустимо ли использовать в своих произведениях находки других, более успешных

собратьев по перу?

Почему бы и нет – так ответят некоторые из вас и напомнят о таком литературном при-

ёме как стилизация. Мол, пользуются же! Даже именитые писатели позволяют себе отсылки

и аллюзии, а то и прямое подражательство. Далеко за примерами ходить не будем: «Золотой

ключик» А. Н. Толстого или «Волшебник Изумрудного города» А. М. Волкова – любимые

сказки нескольких поколений советских людей – фанфики?

Впервые открыв роман Бориса Акунина о сыщике Фандорине, я с удивлением прочитала

начало – это практически целиком перелицованная первая глава из «Мастера и Маргариты»

М. А. Булгакова. Май, Александровский сад (вместо Патриарших Прудов), гуляющая публика

(вместо пустой аллеи), скамейка и две героини (вместо двух героев у Булгакова), далее появ-

ляется молодой человек в узких клетчатых брюках и начинает паясничать (Коровьев у Булга-

кова). Молодой человек внезапно стреляется на глазах у изумлённой публики – (отрезанная