_2020_10_28_03_57_12_770 | страница 31



багровые лучи заходящего солнца… свинцовые тучи, бушующее море, новая заря и прочие

набившие оскомину штампы.

То же относится и к портретам героев, об этом мы еще поговорим, но все-таки, напомню:

коралловые губки, жемчужные зубки, длинноногая блондинка, эффектная брюнетка, синегла-

зая красавица, зеленоглазая и рыжеволосая, мужественный подбородок, точёный профиль, атлетическая фигура и прочие заготовки для женских сентиментальных романчиков.

Литературные штампы, устойчивые выражения, сленг, канцеляризмы – все это может

быть в прямой речи ваших персонажей, чтобы подчеркнуть их особенности, характеры, род

деятельности и т. д., но никак не в авторской речи!

35

И. В. Щеглова, Е. Князева, Е. Степанцева. «Пишем роман. Основы писательского мастерства. Очерки и размыш-

ления»

Секреты литературного мастерства

Литературная метафора, на мой взгляд, это не просто словосочетание, это всегда образ

– полноценный, самодостаточный.

У великих писателей каждое произведение – цельный образ. Можно сказать, образ мета-

форический.

«Голубка дряхлая моя» – образ, потому и метафора.

Многие начинающие писатели хотят «писать красиво», им кажется, что литературное

произведение непременно должно быть сложночитаемым, с замысловатыми языковыми и сти-

листическими вывертами, с зубодробильными новообразованиями – и чем труднее и запутан-

нее текст, тем начинающему приятнее. Маститые тоже грешат, чего уж там. Но маститому про-

стительно, он уже давно на этом поприще, он уже успешен, его читают, он хочет развития, он

владеет ремеслом в совершенстве, ему многое простят. Сочетание несочетаемого у Платонова, кажущаяся простота Довлатова, поэтика Пастернака, смешение мыслимых и немыслимых сти-

лей Сорокина и т. д. Начинающий же еще не снискал лавров, но уже жаждет выделиться. У

него герой не будет просто стоять у стены, он будет соприкосновенными позвонками хрупко-

фарфоровыми воспринимать шероховатость равнодушного бетона…

И продираются бедные редакторы сквозь непролазные дебри подобных языковых проза-

ических экспериментов, переводят с писательского на русский. Спроси такого автора: «зачем

же вы усложняете?» Он тут же взбодрится и понесёт об играх Набокова, о высоких стилисти-

ческих формах Грасса; а самые продвинутые вспомнят Андрея Белого и его «теорию симво-

лизма», добавят непременно рассуждений о различных литературных традициях и влиянии,

и взаимопроникновении; приведут несколько громких цитат, вырванных из контекста (это уж