_2020_10_28_03_57_12_770 | страница 31
багровые лучи заходящего солнца… свинцовые тучи, бушующее море, новая заря и прочие
набившие оскомину штампы.
То же относится и к портретам героев, об этом мы еще поговорим, но все-таки, напомню:
коралловые губки, жемчужные зубки, длинноногая блондинка, эффектная брюнетка, синегла-
зая красавица, зеленоглазая и рыжеволосая, мужественный подбородок, точёный профиль, атлетическая фигура и прочие заготовки для женских сентиментальных романчиков.
Литературные штампы, устойчивые выражения, сленг, канцеляризмы – все это может
быть в прямой речи ваших персонажей, чтобы подчеркнуть их особенности, характеры, род
деятельности и т. д., но никак не в авторской речи!
35
И. В. Щеглова, Е. Князева, Е. Степанцева. «Пишем роман. Основы писательского мастерства. Очерки и размыш-
ления»
Секреты литературного мастерства
Литературная метафора, на мой взгляд, это не просто словосочетание, это всегда образ
– полноценный, самодостаточный.
У великих писателей каждое произведение – цельный образ. Можно сказать, образ мета-
форический.
«Голубка дряхлая моя» – образ, потому и метафора.
Многие начинающие писатели хотят «писать красиво», им кажется, что литературное
произведение непременно должно быть сложночитаемым, с замысловатыми языковыми и сти-
листическими вывертами, с зубодробильными новообразованиями – и чем труднее и запутан-
нее текст, тем начинающему приятнее. Маститые тоже грешат, чего уж там. Но маститому про-
стительно, он уже давно на этом поприще, он уже успешен, его читают, он хочет развития, он
владеет ремеслом в совершенстве, ему многое простят. Сочетание несочетаемого у Платонова, кажущаяся простота Довлатова, поэтика Пастернака, смешение мыслимых и немыслимых сти-
лей Сорокина и т. д. Начинающий же еще не снискал лавров, но уже жаждет выделиться. У
него герой не будет просто стоять у стены, он будет соприкосновенными позвонками хрупко-
фарфоровыми воспринимать шероховатость равнодушного бетона…
И продираются бедные редакторы сквозь непролазные дебри подобных языковых проза-
ических экспериментов, переводят с писательского на русский. Спроси такого автора: «зачем
же вы усложняете?» Он тут же взбодрится и понесёт об играх Набокова, о высоких стилисти-
ческих формах Грасса; а самые продвинутые вспомнят Андрея Белого и его «теорию симво-
лизма», добавят непременно рассуждений о различных литературных традициях и влиянии,
и взаимопроникновении; приведут несколько громких цитат, вырванных из контекста (это уж