Тайны родовой магии | страница 24



В столовой мы с Элей садились всегда вместе, а с нами, сдвигая столы, сидела половина нашего факультета.

Конечно, были и те, кто считал всех нас недостойными своей персоны. Но их были единицы. Они купались в лучах собственной славы, и обращать внимание на подобную напыщенность не было никакого желания.

На первой лекции магистр Сонак говорил нам о том, что закончив обучение в Академии, есть шанс, что многие будут работать вместе. И лучше быть друзьями, которые прикроют друг другу спину, чем врагами.

После этих слов лёд тронулся. Каждый из нас проделывал немалую работу над собой, чтобы все мы стали одной семьёй.

За завтраком размышляя, я ковырялась в тарелке. Мне следовало бы посетить лавку товаров господина Дварина и пополнить запасы для кабины красоты. Да и посмотреть что-нибудь новенькое. Творить волшебство без подручных средств будет невозможно. Причёски попросту не будут держаться.

— Так, кто идёт на ночь фейерверков в город? — кто-то вернул меня из плавания в моих мыслях обратно за стол.

— Мы идём! — Элей схватила мою руку, подняла вверх и болтала ей.

Мне пришлось даже развернуться к ней всем корпусом, чтобы понять, не шутит ли она.

— Иллария, мы идём! Хватит сидеть в затворницах, в жизни не может быть лишь учёба и хобби, отбирающее всё свободное время, — шептала подруга мне на ухо.

Оставалось только лишь молча кивнуть. И вправду, с территории Академии я выходила всего пару раз.

И последний раз, нужно признать, я стала свидетелем малоприятной картины.

В тот вечер я, как обычно, посетила лавку товаров господина Дварина и уже собиралась домой, как услышала странный шорох за углом дома.

К моему большому сожалению, любопытство взяло верх, и я посмотрела, что там за шум.

Сначала я решила, что это котёнок забрался в мусорный бак, так как секундой ранее мне послышался писк.

Но, завернув за угол, я за что-то запнулась и упала в лужу.

Когда глаза привыкли к темноте, передо мной предстал хранитель знаний из городской библиотеки.

Я часто заходила к нему и брала книги из хранилища. Это был пожилой мужчина, который всегда был вежлив и доброжелателен.

Моему ужасу не было предела. Его стеклянные неподвижные глаза смотрели вверх. Его горло было безжалостно перерезано. Я закричала во всё горло, стараясь подняться из лужи крови, но мои ноги проскальзывали и всё, что мне удалось сделать — это отползти на метр от тела мужчины.

Окровавленные руки и одежда приводили меня в ещё больший ужас.

Через секунду уже вокруг нас столпились горожане.