Личная кошка Повелителя. | страница 16
— Так, как ты оказалась здесь, в горах? — вновь поинтересовался он.
— Я тут прячусь, — ответила честно, — убежала из дома, — и пожала плечами.
— Даже так? — сказал он иронично. — Что же заставило тебя совершить такой поступок?
Почему-то врать ему не хотелось, так что я проговорила:
— Меня хотели выдать замуж, а я была против.
Глаза дарка блестели интересом, в них плескались хитринки. Прищурившись, он спросил:
— Что так? Муж не пришелся по вкусу? — насмешливость в голосе заставила меня поежится. «Он издевается надо мной или просто подтрунивает?» — подумала я.
— Можно сказать и так, — выговорила я. — А ты что здесь делаешь? — спросила в ответ.
Он хмыкнул и постучал себя по коленям руками, его явно забавлял разговор.
— А я вот как раз ищу себе жену, представляешь, какая ирония? — и подмигнул мне. — Может, это судьба?
Я смутилась такому предположению. Нет, всё-таки он надо мной смеётся — определила я и гордо вздернула подбородок.
— Вряд ли судьба, скорей, просто случай, — ответила резко, твердо решив прекратить этот разговор. — Завтра каждый из нас пойдет своей дорогой.
Ред не стал возражать, он поднялся с места и подошел ближе к огню.
— Возможно, — ответил он мне, — а возможно, и нет. Ладно, давай спать, завтра решим, как быть дальше.
С этими словами он достал из своей сумки плед, расстелил его возле огня и лег, растянувшись на спине и закинув руки за голову. Я вновь невольно залюбовалась его красивым телом, детально осматривая каждый изгиб.
— Ложись спать, — услышала его ироничный голос, — а то я начинаю возбуждаться под твоим откровенным взглядом.
Покраснев от смущения, я быстро легла и отвернулась к стенке от греха подальше. Моя реакция на него была странной. Еще никогда в жизни ни один мужчина не пробуждал такого интереса и трепета во мне. В деревне были симпатичные ребята, но они даже близко не вызывали ничего подобного. От этого же красавца просто фонило мужественностью и сексуальностью. Все мои чувства обострялись, реагируя на его голос, запах или взгляд. Любой его жест приковывал внимание. Он был гибким, как пантера, движения плавные и ленивые, весь его вид говорил о размеренном ритме жизни, как будто торопиться не в его правилах.
Даже прикрыв глаза, я не могла выбросить его совершенный образ из головы. Вздохнув, завозилась на ложе, пытаясь устроиться поудобней.
«Вот если он сейчас захрапит, как мой отчим, то всё наваждение само пройдет», — подумала я, прислушиваясь к тишине.