Ведьма в большом городе | страница 13



Проснулась я от крика деревенских петухов. Туман стелется над лугом. Пора идти дальше. Теперь не страшно заблудиться — через каждые две мили на обочине дороги стоят указатели.

До столицы идти не так уж долго, к вечеру, по моим подсчетам, буду на месте. Главное теперь, чтобы Марина была в городе. Мы не виделись около года, надеюсь, она не переехала.

Без приключений дойти до столицы не удалось. Через два часа пути я собиралась остановиться на привал в живописной рощице у ручья. Присев под вишневым деревом, я услышала топот лошадей. Только я успела спрятаться под кустом жимолости, как мимо меня проскакал отряд вооруженных всадников. Я не смогла рассмотреть хорошенько, но их не меньше дюжины, они все в богатой одежде. Когда отряд скрылся и всё затихло, за спиной я услышала какой-то тихий шорох и всхлипы. С замирающим сердцем обернулась и удивленно охнула: передо мной сидит молоденькая девушка, совсем еще ребенок — на вид лет пятнадцать. Она сжимает в руках небольшой клетчатый саквояж, шляпка прикрывает густые светло-русые волосы, серые глаза смотрят настороженно. Она в темно-зеленом форменном платье с кружевным воротничком, короткий черный плащ измят и запачкан грязью. Девушка тяжело дышит как от быстрого бега.

— Не выдавай меня! — громко шепнула она.

— Они уже далеко и, похоже, не вернутся. — Передо мной явно девушка из знатного рода, это видно по шляпке и дорогому саквояжу. Нашивка на платье говорит о том, что она студентка Пансиона благородных девиц мадам Гранже. «Лучшие из благородных» красуется на ленточке ее шляпки. Девушка, скорее всего, сбежала из пансиона, и не надо быть детективом, чтобы это понять.

— Как поживает попугай мадам Гранже? — спросила я с улыбкой. — Она еще не придушила его за нецензурную брань?

— Вы знаете мадам Гранже? — большие настороженные глаза моей визави стали еще больше от удивления.

— Она была приглашенным профессором и вела у нас искусство изящных манер. Меня зовут… Астра Аспера. — это было первое, что пришло мне в голову, но сказанного не воротишь и быть мне отныне Астрой Асперой. Это был наш с Мариной девиз: Per aspera ad astra, что в переводе с латыни означает «через тернии к звездам». Мы были детьми и нам нравились загадочные девизы, а вид этой девушки живо напомнил мне наши веселые годы в Академии.

— Приятно познакомиться, я Розетта… — и девушка с улыбкой протянула мне руку. Голос ее звучал настороженным, она вся была как птичка, готовая сорваться с места, но тем не менее она вежливо представилась по вбитой многолетней муштрой пансионской привычке, а фамилию не назвала из осторожности. Мне ее происхождение совершенно неважно. Я сама в бегах и так же как она имею свои причины скрывать свое настоящее имя.