Иллюзия отбора | страница 34
Глава 9. И — иллюзорная иллюзия
— Ты в порядке? — Гильям Алер, собственной персоной.
— Да, вполне, — сухо отвечаю я, отводя взгляд.
Смотреть на распластанные по мостовой тела не хочется. Нет, никто из них серьезно не пострадал. Просто посылать в пешее эротическое путешествие наследника рода Алер после того, как он почти вежливо попросил не трогать его “невесту” — чревато последствиями. И последствия могут сильно болеть.
— До полуночи еще есть время, хочешь прогуляться? — его тон сквозит иронией.
— Я сняла комнату, — сухо сообщаю я. — Туда ближе.
Мне все равно, как это звучит, как может выглядеть со стороны. Я слишком отчетливо понимаю, что отделаться от внимания Гильяма малой кровью не удастся, придется рассказать хотя бы половину правды и надеяться, что произошедшее не дойдет до отца. Идти до “Сладкого гнома” далеко, да и желания никакого — дождь, ветер, настроение.
На плечи ложится теплая ткань. Ух ты, какая забота! Сперва морально нагнуть, потом прийти на выручку в подворотне, следом еще и плащом поделиться — как я “люблю” непоследовательных мужчин!
— Я начинаю задумываться о моральном облике супруги, если она с такой легкостью приглашает мужчин в свои комнаты, — тянет Гильям.
— Все надеюсь, что за этим аморальным поступком меня поймает жених, — огрызаюсь я.
— Ммм, искренне полагаешь, что это станет весомым основанием для отмены бракосочетания?
— Искренне полагаю, что это станет весомым основанием для того, чтобы узнать друг друга поближе.
— Куда уж ближе, — хмыкает. — За сегодняшний день я узнал достаточно для того, чтобы заинтересоваться в личности будущей супруги. Это надо же! Сперва подцепить принца, потом встретиться с бывшим претендентом на руку и сердце, даже осчастливить его своими объятиями…
— Я тоже узнала чуть больше о женихе, — подчеркиваю это слово. — не думала, что у него столько свободного времени, чтобы тратить его на слежку за возможной будущей женой.
— Возможной? — Алер явно веселится. — Этот вопрос даже не обсуждается. Я знаю только один случай, при котором реально отменить бракосочетание.
— Какой же?
— Смерть, — он отвечает настолько легко и просто, словно говорит о разведении бабочек.
— Какие прекрасные перспективы, — мрачно выдыхаю я.
— Раз уж мы с тобой, наконец, начали находить общий язык и ты не пытаешься строить из себя ту, кем не являешься, при мне, — смешливо продолжает он, — то вынужден тебе сообщить, что меня не так просто убить.
— Раз уж между нами наладились настолько доверительные отношения, то просто обязана пояснить, — ловлю себя на мысли, что мне начинает нравиться эта пикировка. — Убивать тебя я не планировала.