Цветок с тремя листьями (весь текст) | страница 55



— Привезти сладости от госпожи Нэнэ.

Мицунари первым поднялся на крыльцо и присел на верхнюю ступеньку. Киёмаса снова усмехнулся и устроился на нижней, скрестив ноги. Так с Мицунари было разговаривать намного удобнее. Как бы он ни злился на бывшего друга, но если Мицунари пришел к нему по делу, значит, все действительно серьезно.

— Где госпожа Ого? — попытался перекричать ее Хидэтада, но она даже не взглянула на него.

— Да, ваша светлость, — Киёмаса нагнулся и опустил голову.

Пронзительно вскрикнула Тятя, вскакивая с такой прытью, словно не она только что лежала на земле бесформенной грудой тряпья.

— Брось, — Тятя усмехнулась, — мне нравится смотреть на осколки. И мне нравится знать, что он чувствует, как я его ненавижу.

— Ну ты и кретин.

Меч казнившего, блеснув на солнце, опустился. Нагамаса не выдержал и отвернулся. И снова услышал шум. И вскрики. Тятя появилась опять, на этот раз она крепко сжимала ручку Хироимару. И отпустила только, когда подошла к мужу почти вплотную. Мальчик аккуратно опустился на колени, коснулся лбом земли:

Но все это были важные и влиятельные люди. Вот возле белого полотна встала совсем юная девочка. Кажется, ее зовут Комэ. Она не дочь и даже не наложница Хидэцугу. Точнее — еще не успела ей стать. Но ее отец, Могами Ёсиаки, первым прислал письмо Хидэцугу с предложением принести ему клятву верности.

Нэнэ спустилась вниз, зашла за ограждения и спокойно взяла младенца из рук девушки. Та подняла голову и посмотрела на Хидэёси:

Он резко остановился, не завершив выпад, и обернулся, лишь слегка отставив меч в сторону.

Не зная, чем занять себя до рассвета, Киёмаса прилег на постель… и тут же уснул. И проснулся только тогда, когда утреннее солнце полностью осветило комнату.

— Надеюсь, она жива. Скажи Хидэтада, они живы? Нэнэ и Тятя? Живы?

— Это… уже переходит все границы. Что случилось?

— Потому что я не хочу оказаться вместе с ним в горящем замке.

Мицунари резко обернулся, словно только что заметил Киёмасу:

— Вот именно. Поэтому собирайся. Я останусь здесь и попробую спасти идиота Хидэцугу.

Несколько слуг кинулись уводить Хироимару. Тятя сама пошла за ними, низко опустив плечи и сгорбившись. Видимо, силы оставили ее.

— …Как я и хотел… мой сын прискакал на коне… только мамочка этого не увидит… бедный малыш, — Хидэёси повернулся к Хидэтаде. — Так, Хидэтада. Запад — там. Север — там. Куда мы идем?

— Что… отец… какая чушь. Разве не вы мне говорили, что господин Хидэёси постоянно жаловался на трусость и безвольность господина Хидэцугу? Какой мятеж?