Мать наследника | страница 22
- А сын разделял его мнение? – осторожно поинтересовалась я.
- Нет, Ваше Высочество. В последние годы жизни царь Хабриллион болел, слышал какие-то голоса в своей голове, видел то, чего нет. Он много времени проводил в этой часовне, возможно, это помогло болезни развиться. Ваш супруг никогда не посещал её и даже хотел снести, но архитекторы заверили его, что объект представляет ценность, и часовню оставили. В ней почти никто не молится, многие вообще боятся в неё заходить.
- Странно. Часовню мой муж пожалел, а вот собственный дворец позволяет разрушать, - саркастически заметила я.
- Из холла перед праздником были вынесены все ценные предметы, Ваше Высочество, - сообщила мне девушка. – Обычно царь так не расходится, но в этот раз свадьба получилась особенно громкой. Не помню, чтобы раньше отмечали с таким размахом.
- Да уж, - буркнула я и прошла в сад.
Дворец медленно приходил в себя после оглушающего погрома. Слуги убирали грязь и остатки того, что когда-то было мебелью, а их господа в это время мучились похмельем и травмами, полученными в пьяных драках или просто по глупости. Графиня Серпента проводила все время у постели Габриллиона, помогая ему встать на ноги. После того количества пива, вина и ещё бог знает чего, царю было очень плохо.
Узнав об этом, я поспешила навестить мужа, хоть он и был мне отвратителен. У дверей царя собралась толпа слуг и три стражника. Я твердым шагом подошла к ним, но никто и не подумал расступаться.
- Пропустите меня, - потребовала я.
- Простите, Ваше Высочество, но велено к царю никого не пускать, - отрапортовал один из стражников.
- Я его жена, - напомнила молодому человеку, удостоив его твердым взглядом. – Я обязана навестить его.
- Прошу прощения, но это приказ Его Величества, - настаивал на своем стражник.
– С ним сейчас графиня Серпента, - вмешалась в наш разговор наглая служанка, опустив голову. – Она всегда помогает царю преодолеть болезни. Его Величество говорит, что у неё мягкие руки, и ими она может лечить. Никто не входит в такие дни, когда царю не здоровится. Простите, Ваше Высочество, это не наша вина.
- Всё понятно, - буркнула я и, развернувшись, решительно пошла прочь.
Было неприятно услышать такое, но не более, чем терпеть общество любовницы на своей свадьбе или глазеть на полуголых девиц. Хамское отношение царя унижало меня в глазах подданных и двора. Его манера ставить меня, законную жену, ниже любовницы, наносило оскорбление моей стране и моему роду. От безысходной злобы я сжала кулаки. Если бы отец захотел, он бы мог поставить на место Габриллиона и заставить его считаться со мной, но этого не произошло.