Мать наследника | страница 13



- Наконец-то вы нашли способ избавиться от этой особы, сердце мое, - ласково произнесла Серпента и нагло положила свою хрупкую ладонь поверх мощной руки моего мужа.

- И не говори, - хохотнул царь.

– Хороший способ подвернулся. Как там мой сын?

- Растет и радует нас своими успехами, - улыбнулась графиня, послав Габриллиону полный любви и ласки взгляд. – Он так похож на вас.

Царь ничего не ответил, молча улыбнувшись своей любовнице. Я наблюдала за ними и чувствовала, что мой супруг относится к Серпенте с теплотой. О любви и обожании речи не идет, но он считается с ней, прислушивается, старается не обижать. Это очень контрастирует с потребительским и равнодушным отношением ко мне, его законной жене. Я поймала глазами лицо Клары. Она находилась в самом конце праздничного стола, я едва могла разглядеть её. Девушка сидела подле отца, стреляя глазками в сидящих напротив северян.

Чтобы завоевать уважение мужа и двора, мне нужно забеременеть и родить сына. Это единственный способ помочь отцу и принести пользу своей стране. Закрыв глаза, я начала морально готовиться к тому, что делить постель с царем мне придется ещё очень часто.

Глава 5


В течение следующего часа моя свадьба медленно, но верно превращалась в безумную попойку. На тех празднествах, к которым я привыкла в родном дворце, всегда танцевали и веселились, но это никогда не перетекало в ту вакханалию, которую я наблюдала сейчас. Основное действо происходило в другой части холла, довольно далеко от праздничного стола царя, но оттуда то и дело доносились звуки пьяных драк, женские вскрики, матершина. Хозяин дворца не выражал никакого возмущения, воспринимая происходящее абсолютно спокойно.

Царь Габриллион пьянел на глазах. Его речь становилась все более бессвязной, глаза разъезжались. Вскоре началось вручение свадебных подарков. Гости останавливались на расстоянии десяти шагов от царского стола и показывали, какой дар они преподносят. Уже после первого подарка я потеряла дар речи и окончательно поняла, что оказалась в совершенно странном государстве.

Главный военный советник моего супруга – низенький мужичок с поросячьими глазами, подарил ему восточных танцовщиц, завезенных специально для царя из далеких стран. Пять полуголых девиц, разодетых в смешные полупрозрачные платья, выпорхнули перед нами. Грянула непривычная, громкая и ритмичная музыка. Их бедра начали синхронично покачиваться, зазывными движениями привлекая мужское внимание. От такого непотребства я покраснела, язык прилип к нёбу. Их молодые соблазнительные тела сверкали во всей свое красе, игриво демонстрируя всем присутствующим и упругие груди, и красивые ягодицы, и стройные бедра.