Обручённые тайной | страница 21



— Да, я его сделала.

Что происходит? Я допускала, что мою работу сочтут недостаточно качественной, лишь бы уволить. Но чтобы сомневались в том, что моя работа действительно моя? Проверить-то элементарно.

— Что же, если вы утверждаете… В таком случае, Адеола, будьте любезны, объясните мне пожалуйста, одну простую вещь. Адеола, что вы здесь делаете, м? Зачем вам «Изготовление и ремонт артефактов», когда вас те же «Мирельс и партнёры» с руками оторвут?

«Мирельс…»?! Я ошарашенно уставилась на артефакт. Ничего себе. Начинаю понимать, причину сомнений. Но не признаваться же, что мне настенная маска диктовала. Что соврать не представляю.

— Не знаю, где вы его купили, — продолжил господин Флэт, — но артефакт я принимаю. А с вами мы прощаемся.

9

Нет!

— Я… Я требую проверки!

Выкрикнула и ужаснулась. Я только что повысила голос на боевого мага. Не просто боевого мага, обладателя Звезды Зари и Чёрной ленты, ещё и своего пока начальника. Магия, он же меня съест и косточки обглодает!

Господин Флэт смотрел на меня так, как я, наверное, недавно смотрела на внезапно заговорившую маску. Только удивление быстро сменилось раздражением.

— Выдавать чужую работу за свою между прочим преступление, — процедил он сквозь зубы.

А мне отступать некуда:

— Несправедливо обвинять тоже преступление, — я старалась говорить спокойно, но голос предательски дрогнул.

Флэт вскочил. Кресло с грохотом отлетело назад.

— Идёмте!

К-куда?

Взбешённый маг не дал мне опомниться, подхватил меня под руку, вытащил в коридор. Я получила секундную передышку, пока он закрывал дверь. Господин Флэт снова схватил меня под локоть и поволок зачем-то в хранилище. Я не сопротивлялась.

— Послушайте, — попыталась я.

— Молчите!

В хранилище господин Флэт меня отпустил, подхватил из стопки пустой поддон, вихрем прошёлся по помещению, без разбора скидывая в поддон артефакты. Хотя нет. Не без разбора. Абсолютно все отобранные им артефакты были новыми, созданными кем-то из сотрудников на заказ.

— Идёмте, — повторил он чуть спокойнее.

Меня он больше не хватал — обеими руками удерживал нагруженный поддон. Шагал господин Флэт широко, я едва за ним поспевала. К счастью, бежать пришлось недалеко, всё тот же коридор. Мы вернулись в кабинет. Водрузив поддон на стол, господин Флэт повелительно указал мне на стул для посетителей. Я села, сцепила руки в замок.

Кажется, я поняла задумку. Господин Флэт снял со всех артефактов бирки, расставил предметы на столешнице, поддон убрал, затем добавил к имеющимся ещё несколько личных артефактов, бросил на меня нечитаемый взгляд, ненадолго вышел, вернулся и занял место за столом.