Всё началось с поцелуя | страница 5



— Прошу, простите. — проговорил он скороговоркой. — Опаздываю на рейс. — и побежал дальше.

Исо вздохнул, глядя ему вслед, высокий, красивый, черноглазый, элегантно одетый в отличный дорогой костюм... Такой бы, наверняка, понравился Бельгин...


Омер Ипликчи до утра правил годовой отчет помощника руководителя Французского института в Стамбуле, хотя в его прямые обязанности это не входило, но мадам Селен, все еще красивая молодящаяся француженка лет пятидесяти, так натурально пускала слезу, жалуясь на бездарность своей третьей за год помощницы, что он ‒ в который раз! ‒ дрогнул.

— Омер! — она отошла к окну и затянулась сигаретой, хотя два дня назад клятвенно обещала бросить курить. — Прошу вас, войдите в наше положение! Я знаю, что завтра вы улетаете рано утром, но институт находится в безвыходной ситуации, вернее, я в ней нахожусь, текст потребуется послезавтра, а мы его в глаза не видели. Презентация не готова... Да и как ее можно сделать, если основы нет? — нервничая, она распахнула дверь балкона и глубоко задышала.

— Моник, у вас в кабинете работает сплит-система. — напомнил ей Омер.

— Ах, да... — она закрыла дверь и повернулась к нему. — Ну как? Беретесь? — и умоляюще сцепила руки в замок, тряся ими перед собой.

Омер улыбнулся, пошел уже уже второй год с тех пор, как он ушел из журналистики, с подачи друга и по его рекомендации прошел собеседование и был принят на место ответственного за культурные мероприятия и связи с общественностью Французского института в Стамбуле. Сейчас он участвовал в хорошо известной ему сцене с заранее определенным результатом: некомпетентная секретарша в статусе помощника руководителя написала ужасный, нечитабельный отчет, так как не умела ни правильно подать материал, ни акцентировать внимание на нужных пассажах, а уж о стилистике и орфографии речь вообще не шла. И он до сих пор не переставал этому удивляться, ведь в Турции насчитывалось достаточное количество высших учебных заведений и школ иностранного языка, где готовили специалистов для перевода и преподавания в школе, в Стамбульском государственном университете, например, вообще существовала кафедра романских языков, и хотя сам Омер Ипликчи получил образование в Италии, он точно знал, что обучающие программы и преподавательский состав этой кафедры пользовались заслуженным авторитетом. Так где же оседали все эти замечательные специалисты, которые выходили из стен университета? Неужели нельзя было найти выпускников, владеющих французским языком пусть не на отличном, но на хорошем уровне, чтобы доклад можно было просто править, а не переписывать заново, как ему приходилось это делать уже неоднократно.