На краю миров | страница 70
— Проще простого. — Дакми отпустил руку Биксби и взял за руку Аренда. Он обратился к группе. — Вы должны коснуться человека перед вами, чтобы последовать за ним. Предлагаю покончить с этим. Несколько охранников проснулись, чтобы понять, что происходит. — Он бросил взгляд на своих партнеров в этой миссии. — Биксби, Кантор, держите его открытым, пока мы все не окажемся на другой стороне. Это будет сложнее, когда я отойду дальше от портала.
Кантор посмотрел на Биксби, приподняв бровь. Она улыбнулась и кивнула.
— Мы сможем это сделать.
Когда Дакми начал идти, Аренд взял отца за руку. Рьюс вцепился в своего брата, а другой молодой человек схватил Рьюса за плечо. Каждый человек по очереди исчезал в том же самом месте, по мере того, как продвигалась очередь.
В конце концов, один нервный мальчик додумался спросить:
— Куда мы идем?
Кантор ответил:
— Дерсон.
Внезапно в его голове промелькнуло изображение двух ложек, сталкивающихся над столом Ахмы. Был ли Дерсон лучшим местом для отправки этих беглецов?
— Дерсон! Другая плоскость?
Удивленное лицо мальчика показалось Кантору комичным, но Биксби проявила сострадание.
— Там вы будете в безопасности от требований короля, чтобы вы служили ему и только ему.
Кантор добавил:
— И воздух там гораздо чище, чем в этой тюрьме.
Когда последний человек прошел через портал, Дакми появился в просвете.
— Идите спасать дракона. Встретимся в Гилеаде.
Брови Кантора взлетели вверх.
— Мы собираемся сообщить об этом Совету?
— Таков план.
Дакми весело махнул рукой.
Портал закрылся со свистом и щелчком.
14. Перемещение дракона
Кантор показывал путь через лабиринт коридоров, переулков и улиц внутри казарм. Это напомнило ему кроличью нору. Верно. Кроличья нора со злыми кроликами. Он хотел быть начеку, если у них будут проблемы.
Биксби несла два невидимых плаща. Она отказалась от его предложения быть вьючным животным.
— Я хочу, чтобы ты защитил нас этим острым кинжалом, который у тебя за поясом. Держи руки свободными, а я буду нести груз. Ткань становится все легче и легче, по мере того, как зелье выветривается.
У Кантора все еще было чувство тошноты, когда он смотрел на нее. Он ничего не видел в том месте, где плащи были наброшены на ее руку. Они также блокировали взгляд на переднюю часть юбки. Эффект зелья пропадал. Поэтому иногда вместо того, чтобы видеть прямо сквозь плащ и Биксби, перед Кантором мелькало изображение головокружительной ряби. Он стряхнул с себя тревожное чувство и сконцентрировался на Бриджере.