Девушка без лица | страница 12
Сю Шандянь застыл. Он нахмурился, поза стала неловкой.
— Про… читавший… — сказал он, подбирая слова осторожно, — был высоко оценен.
Я смотрела на его лицо долго, но не смогла понять повод смущения.
— В Китайском квартале мало умелых чтецов Гуа Минь, — сказала я. — Вы доверяете суждениям того чтеца настолько, что можете принимать важные решения?
— Да, — сказал он и резко посмотрел на меня. — Доверяю.
Я глядела на него еще миг, пытаясь понять, что он пытался передать мне без слов. Почему он скрывал имя?
— Предсказатель, — сказал мистер Сю с акцентом, — сказал, что брак с этой девочкой наполнит мою жизнь удачей, направил меня к ней.
— Где проводили чтение?
Неловкость пропала на его лице и в теле. Этот вопрос он от меня и ждал.
— В храме на Дюпоне.
— Дюпон? — сказала я, а потом поняла. Я знала, почему мистер Сю не сдержался. Да, им читал эксперт, этот мужчина был известным, уважаемым и опытным, мастером чтения судеб, и он больше не считал меня его дочерью.
Чтению моего отца можно было доверять. Если отец сказал мистеру Сю жениться на девочке для удачи, то было бы глупо отказываться. Но тут, в морге, если бы Сю Шандянь упомянул имя моего отца, он бы унизил меня. Потому он молчал, пытаясь защитить меня от смущения.
Не многие старались бы избавить меня от унижения. Мне нравился Сю Шандянь.
Я поймала его взгляд, передавая, что поняла, что он делал, зачем, и ценила это.
В нашем обществе такие мелочи и плата за них порой становились сетями доверия, социальных связей, названных гуаньси. Чужакам они казались невидимыми, но если кто-то старался сохранить вам лицо, это имело значение. Если им отплатить добром, те люди становились союзниками, друзьями и семьей. Нюансы отношений переплетались в обществе. Сю Шандянь постарался избавить меня от позора, когда редким было бы дело до такого, и я ощущала тепло и благодарность.
— Анцзинь хотели выставить на аукцион, — сказал мистер Сю. — Предсказатель показал ее данные, сказал, что она привлечет ко мне невероятную удачу. Я купил ее, заботился о ней. Давал ей еду и одежду, отправил ее в школу. Мы играли музыку и катались вместе. Я дал ей плюшевого зайца, которого она везде носила. Она была моей женой на бумаге, а в реальности была моим талисманом, и я растил ее как свою дочь.
— Так он выиграл так много денег за столом Си Лянь, — буркнул мистер Пу.
Мистер Сю словно резко проснулся.
— Ли-лин, дух Анцзинь будет в безопасности? — с тревогой спросил он. — Она будет счастлива?