Двадцать вторая жемчужина | страница 17
Через стеклянное окно была видна крыша замка с каминными трубами и…точно такой же верандой с другого конца здания.
— А там тоже веранда или спрятан космолёт? — Спросила я.
— Нет. Там теплица с овощами, травами и одним работником. Очень удобно иметь свои свежие овощи, из которых мисс Морт готовит вкусное рагу.
Я улыбнулась и кивнула, продолжая рассматривать помещение.
— И это называется «пастушья хижина»? Да это… у нас дача меньше!
Мистер Блюбирд усмехнулся и указал тростью на маленькую кухню.
— Можно попросить вас посмотреть поднялись к нам кофе и бисквиты? Откройте духовой шкаф.
Всё ещё находясь под впечатлением от шале, я открыла стеклянную дверцу шкафа и обнаружила в нём большой поднос с кофейником, чашками и блюдом с небольшими разноцветными бисквитами.
— И как они сюда поднялись? — Спросила я сама себя, но получила ответ от Генри.
— Этот шкафчик — лифт из кухни в это шале. Знаете ли, очень удобная вещь.
Поднос я поставила на журнальный столик и сама села в мягкое белое кресло, напротив Генри. Она сам разлил кофе по чашечкам и одну пододвинул ко мне.
— Наслаждайтесь, София, и берите бисквиты. Уверяю, что ничего вкуснее их, вы ещё не пробовали.
Я не стала себя уговаривать и запустила один бисквит в рот. Он тут же растаял, принося мне неслыханное наслаждение и вкус клубники. Я вопросительно посмотрела на Генри и взяла другой бисквит. Он оказался со вкусом лимона.
— Они такие вкусные, нежные и… А можно ещё?
Генри откинулся на мягкую спинку белого кожаного дивана и рассмеялся.
— София, ты словно ребёнок радуешься сладостям и вкусной еде, и не умеешь скрывать удивления и восторга.
— Очень рада, что вас развеселила. — Ответила я, подчеркивая слова «вас» и Генри это заметил.
— Извините меня. Просто, когда я наедине с девушкой, то… самопроизвольно перехожу на «ты».
Я тут же напряглась и невольно дотронулась рукой до заветной ложбиночки на груди, где хранила амулет Иринки, и вспомнила её слова о любвеобильности «синей бороды», то есть моего хозяина мистер Блюбирда.
— Извините, Генри, но зачем вы меня сюда привели, неужели, что бы только кофе попить? У меня много работы и я бы хотела вернуться в зал бабочек.
— Вы вернётесь туда, София, но только после того, как перестанете меня бояться. Вы смотрите на меня так, будто я вас сейчас стукну по голове и утащу в подземелье этого замка. Скажи мне, София, у тебя есть…мужчина? Простите… у вас?
От возмущения, я даже чуть не подавилась. Кашлянув несколько раз, я сказала. — Вас это не касается, мистер Блюбирд, и прошу больше подобных вопросом не задавать, если, конечно, хотите, что бы я вас взяла на работу своим помощником. Пусть я полгода потрачу на эту работу, но буду выполнять её одна, если вы будете таким любопытным.