Кики и её волшебство | страница 23



— Речь пойдет об этом вот ключе.

Онами достал из комода небольшой ключик и положил его на стол.

— Его нашли на корабле, затонувшем в бухте Корико, он был весь в патине, поэтому долго просто валялся в ящике. Однако в последнее время стало больше коллекционеров, собирающих всевозможные вещицы, связанные с судоходством. Многие люди сами не свои до всевозможного старья. Кое-кто из них сказал мне, что этому ключу, должно быть, лет сто, не меньше, и просили непременно его уступить… Я спросил: «А для чего он вам?» Мне ответили с улыбкой: «Буду открывать дверь в прошлое». Высокопарная фразочка. Но ключ был уж слишком грязный, так что для начала я взял и счистил с него патину, наросшие «морские желуди» и всякое такое. И, вопреки всем ожиданиям, обнаружил, что он сделан из настоящего серебра! Представляешь? Это оказался не абы какой ключ. Хоть он и невелик, но довольно увесист, к тому же украшен затейливым узором, а вот здесь, ты взгляни, здесь и адрес выгравирован. — Онами повернул ключ боком и поднес к глазам Кики. — Переулок Сирени, дом двадцать девять, капитан Гого. Капитан — в смысле, капитан корабля, как же еще? Значит, ключ принадлежал самому капитану.

— Переулок Сирени? Это же та самая небольшая улочка, что примыкает к круглой, похожей на бублик площади в Старом городе, там еще сплошь старые дома. Она?

— Да, именно. Кто бы мог подумать, что этот ключ принадлежал кому-то из Корико…

— Значит, я должна доставить ключ по этому адресу, так?

— Да. Я мог бы и сам его отнести, но, как видишь, вся лавка на мне одном… К тому же мне уже давно хотелось поручить тебе какую-нибудь работу, ведьмочка, хоть разок.

— Спасибо большое! Я этому очень рада! — Кики слегка поклонилась.

Онами перекатил ключ по ладони.

— К тому же мне показалось, что такой старый ключ должна отвезти именно ты, ведьмочка, вы ведь так подходите друг другу. Но… Хм… — Онами вдруг застыл, словно в нерешительности, потом заговорил снова: — Это ведь все дела былые и прошлые, может, там уже совсем другие люди живут. Можешь, конечно, и им отдать… Но, знаешь, это ведь ключ все-таки. Мне бы очень хотелось, чтобы для него и замок нашелся. Мне кажется, нужно сделать для этого ключа все возможное, нечестно было бы оставить все как есть. Я решил заручиться твоей помощью, ведьмочка, но не знаю, не пропадет ли твой труд понапрасну… — Онами смутился, немного понизил голос.

— Но ведь может оказаться и так, что там найдется и замок для этого ключа!