Предсказание на донышке | страница 28
Дворецкий вернулся, в руках он держал два больших мешка.
— Спасибо вам. Вы очень помогли, — сказал Джеймс. — Обращаюсь к слугам. Постарайтесь упаковать удава в оба мешка: одну часть в один, другую — во второй. Потом свяжете и только после этого вынесете из дома. Захороните его глубоко и подальше от замка. Бриг, вы веревки случайно не захватили?
— Как же, принес.
— Простите, господин Харисон, боязно к нему прикасаться. Кто его знает, чего доброго притворился мертвым. — Сыщик посмотрел на слугу и увидел в его глазах неподдельный страх.
— Вы не слышали выстрела? Я стреляю без осечек, уложил с первого раза. Даю слово чести, он мертв.
Слуги застыли в растерянности, не зная, что делать.
Харисон оценил ситуацию. Кислый вид слуг его не воодушевил.
— Бриг, простите, мне перед вами, право, очень неловко, загонял. Клянусь, последняя просьба.
— Слушаю вас, господин Харисон.
— В доме найдутся старые перчатки, те, что господа давно не носили?
— Старых вещей в доме много. Баронесса все собиралась раздать, так руки и не дошли. Есть ли среди вещей перчатки, не скажу.
— Вы не могли бы поискать, и если найдете, пожалуйста, принесите несколько пар.
— Бегу, но вам придется подождать. Должен поискать в гардеробе.
— Ничего другого не остается, будем ждать.
Бриг вернулся.
— Вот, возьмите, — сказал он слугам.
— В перчатках вы не почувствуете его кожу. Несколько человек упаковывают верхнюю часть, затем — хвост. — Харисон стоял рядом и подстраховывал.
Слуги скрепя сердце выполнили.
— Давайте перевяжем, — сыщик подошел и помог. — Теперь сделайте то, о чем я попросил — захороните глубоко и подальше от замка.
Слуги продвигались к дверям медленно и поочередно покидали комнату Харисона.
— Всем большое спасибо, — поблагодарил Джеймс. — Господа, поднимаем ящик, — руководил он. Снял крышку и достал из ящика шкатулку, а в ней фамильные драгоценности Ребекки Визельборг.
— Поднялась рука при живой баронессе… — переживал Бриг.
— Да тут клад, как я погляжу. А вот и ценные бумаги мануфактурной фабрики. Купчие замка и имения. Банкноты, сумма большая, и считать не стану. Это ваше наследство. Бриг, пригласите, пожалуйста, господина Мортона, пусть сделает опись, так будет правильнее.
— Сию минуту позову.
— Здесь ваше наследство, господа, не считая вкладов барона в банках. Помните, господин Мортон зачитывал?
Присутствующие кивнули в знак согласия.
— Господин Харисон, вы великий сыщик, я наблюдал за вами. Вы совершили человеческий и гражданский подвиг! Мало того что всем нам спасли жизнь, вы сохранили наследство барона, — восхищался студент.