Предсказание на донышке | страница 26
Детальный анализ не давал сыщику отвлечься на посторонние дела, он размышлял постоянно и целенаправленно.
Джеймс дождался, когда Эррол выкурил сигару и положил окурок в пепельницу на столе. Сыщик воспользовался моментом, когда Тернер увлек Эррола беседой. Тихо, незаметно подкрался сзади к столу, салфеткой зацепил потухший окурок и тут же отошел, делая вид, что чем-то занят. В комнате повисла дымовая завеса, присутствующие с трудом различали друг друга и прикладывали к лицу смоченные водой платки.
«Когда все уйдут, сравню с теми окурками, что были оставлены раньше. Хорошо, что я их припрятал», — рассуждал Джеймс.
— Господин Харисон, начинаем? Дышать стало тяжело. Не то угорим здесь вместе с невиданным зверем, — пожаловался студент.
— Да-да, господа, начинаем. Слуги приподнимают ту часть пола, которая выступает. Видите?
Люди в ответ кивнули.
— Все остальные продолжают курить. Надо продержаться, господа. Бриг, факелы не тушим, подойдем ближе.
Слуги с двух сторон подхватили выступающую часть пола. Как только верхняя планка приподнялась, они отпрянули назад с ужасом в глазах. На продолговатом по форме железном ящике лежал удав. В силу насыщенной дымовой завесы он не подавал признаков жизни. Весь его вид вызывал отвращение и оторопь.
— Так я и думал. Это он свистел. Вот вам доказательство того, что баронесса Визельборг ушла из жизни не своей смертью, он явился ее убийцей. Доктор точно определил.
— Вы уверены, господин Харисон? — спросил Бриг, прикрывая рот и нос платком.
— Да, сомнений нет. Подробности позднее изложу. Если я прав в своих рассуждениях, под ним именно то, что преступник собирался вывезти из замка. Что-то ему помешало. Господа, тушите сигары, Бриг, гасите факелы. Думаю, удав не скоро проснется. Хотя есть подозрение…
— У вас возникли сомнения? — спросил Бриг.
— Должен заметить, у меня есть подозрение, что он притворяется и готовится к нападению. Всем слугам отойти подальше, сейчас проверим.
— Не рискуйте, господин Харисон, — предупредил Бриг.
Джеймс не слушал дворецкого, он подошел ближе, и тут удав встал в стойку: раздул шею, щеки, выпучил глаза, зашипел, выбросил страшный раздвоенный язык и обнажил смертельное оружие — ядовитые острые загнутые зубы. Его цель — вонзить их в жертву, парализуя тело, а затем обвить кольцами и удушить, что повлекло бы за собой медленную и мучительную смерть. Джеймс это знал, ему приходилось наблюдать в Индии, как умирали несчастные. Одно малейшее движение невпопад, и нет человека. Харисон взвесил ситуацию. Людей в комнате собралось много, последствия могли быть самые плачевные. Сыщик не стал ждать. Раздался выстрел, за ним второй, третий. Харисон стрелял очень метко. В университете ему присудили первое место по стрельбе. Пули прошили голову рептилии, пройдя между глазами. Удав не нашел силы атаковать сыщика, напоследок издал скрипучее шипение и бездыханно свалился, поджимая тело в комок. Из раны вытекала багровая густая жидкость. Комнату наполнило зловоние.