Предсказание на донышке | страница 20
— Как это пропал? Кто ночью мог вынести?
— Вынужден был прервать приготовление блюд к обеду, представляете? Вся работа стоит. Обыскался, не нашел.
— Как такое может быть? На ваших глазах его занесли в кладовую, я присутствовал.
— Совершенно точно, господин Ройс. Однако его нет.
— Что за ерунда. И куда, по-вашему, он подевался?
— Если бы я знал.
— Минуточку, господа, я предположу, что его могли на время взять служанки.
— Простите, господин Миллер, за какой такой надобностью служанкам бидон с маслом? — недоумевал Ройс.
— Простите, господин управляющий, что перебиваю, представьте, и я грешил на них, — признался повар.
— Попробую объяснить, — начал доктор неторопливо, с расстановками, осознавая: то, что он скажет, не все смогут принять. — Господин Ройс, надеюсь, вы понимаете, что у служанок тяжелая и главным образом грязная работа, и не будете отрицать этого. Молодые девушки, им хочется нравиться, кокетничать, вспомните себя в молодые годы.
— Не вижу связи. Положим, они флиртуют и без масла, — злился Ройс.
— Не об этом речь. Девушки смазывают лицо, чтобы выглядеть привлекательнее. От грязной работы кожа сохнет, трескается, образуются ранки, на их месте появляются пятна, морщинки. Масло смягчает кожу, понимаете? — разъяснял доктор.
— Допустим. А зачем им целый бидон, позвольте узнать? Отлили бы немного в мензурку.
— На это ответить не могу, вы правы, действительно загадка. В любом случае не вижу оснований взваливать вину на них.
— Надо проверить, возможно, они перенесли бидон в свои комнаты.
— Не думаю, что сей поступок будет выглядеть этично.
— Но повар не сможет приготовить обед, — возмутился управляющий.
Акэль по рассеянности оставил дверь приоткрытой, и все увидели на пороге Брига.
— Переживаю. Надо поставить в курс дела господина Харисона. Как-то тревожно у меня на душе. Что-то нечистое происходит в доме.
— Успокойтесь, Бриг. Соглашусь с вами, сыщика надо поставить в известность. Это его работа, пусть занимается, — согласился доктор.
— А кто это? — Повар с рабочего места никуда не отлучался и не знал о последних событиях в замке.
— Харисон — сыщик. Он ведет расследование, связанное с убийством баронессы Ребекки, — пояснил Бриг.
— О ее гибели я слышал. Слуги рассказывали. Горе… И кому она помешала? Милая и невредная дама. — Акэль плохо разбирался в делах господ. Вырос в обычной бедной рыбацкой семье, но все, что связано с насилием, ему было неведомо и недосягаемо его пониманию.
— Все потрясены. Поверенный в делах баронессы пригласил господина Харисона для расследования убийства.