Люди сумрака | страница 111



Франческа со свойственной ей грациозностью проскользнула под веревку с табличкой «Окрашено», и жестом пригласила нас следовать за ней. И снова — разруха, доски, ведра с красками и оборванные обои. Маскировка идеальная, ничего не скажешь. Никому и в голову не придет в подобном офисе, коих сотни в каждом городе, искать магов-отшельников.

Каблуки отзывались гулким эхом. Вслед за Франческой войдя в очередной зал, я увидела там троих мужчин. Вместо церемониальных одежд — деловые костюмы, взгляды пристальные, оценивающие.

— Это Кармаль Лунеза, — представила Фран. — И ее дочь, Лори. — Повернулась ко мне. — А вот господа представиться мне не пожелали.

Самый молодой из них — на вид чуть старше меня, флегматично пожал плечами.

— Вы же догадываетесь, что те имена, что мы вам назовем — ложны. Так какой в них тогда толк?

Я усмехнулась, признавая его правоту. Присела рядом с Лори, тронула пальцем за кончик носа.

— Милая, сходишь в кафе вместе с тетей Фран?

— Эй, я запретила ей называть меня тетей! — возмущенно воскликнула подруга.

Я закатила глаза. Она неподражаема.

— Милая, сходишь в кафе вместе с Франческой? — посмеиваясь, спросила я у дочки.

Лори важно кивнула. Наклонившись ко мне, тихо шепнула, поглядывая в сторону Зеро.

— А они… Хорошие люди?

— Те… Франческа говорит, что да. А я ей доверяю.

— Тогда ладно, — пожала плечами моя малышка. Развернулась и, взяв Франческу за руку, потянула ее к двери.

Подруга застыла на пороге, обернулась. Хотела что-то сказать, но, по всей видимости, не нашла нужных слов.

— Я позвоню, — заверила я.

Кивнув, она вышла. Как только за Фран и Лори закрылась дверь, я развернулась к ожидающим меня незнакомцам. Опрятные, привлекательные лица, двое — гладко выбритые, у третьего — того, кто говорил про бесполезность имен — аккуратная эспаньолка.

— Фран говорила, что вы будете задавать вопросы. И какие же? — осведомилась я.

— Почему на вас наложили клеймо, какие события этому поспособствовали? И почему вы хотите избавиться от него?

Я помолчала, подбирая слова.

— Я — странница. Вы ведь… знаете, что это означает?

Двое старших обменялись удивленными взглядами, лишь третий, брюнет с эспаньолкой, остался невозмутим.

— Это чрезвычайно редкий дар. Значит, вы были на Той Стороне?

— Я называла его Сумрачным городом. И да, была, и неоднократно. Можно сказать, я провела там два года своей жизни, выбираясь в родную реальность только для того, чтобы поспать.

— Очевидно, что у вас был учитель. — Зеро задумчиво потер подбородок. — Самостоятельно научиться перемещаться на Ту Сторону вы бы вряд ли смогли.