По краю Вечности | страница 63
— Сделайте с ним что-нибудь!.. — прервав меня, в панике заорал рыбак. — В Вечность ваши исследования, оно же нас сожрет!.. Вы же маг!..
Существо, неуверенно покружив на одном месте, медленно полетело в нашу сторону. Я села и поморщилась:
— Не говорите глупостей, если ничего не смыслите в магах, — и назидательно добавила: — Летуны совершенно безвредны. Во-первых, потому что слепы, во-вторых — потому что травоядны, а в-третьих, они трусливы.
— Откуда вам знать?!
— А кто из нас двоих искатель — вы или я? И крики привлекают его внимание, кстати. Закройте рот и гребите к берегу. Спокойнее, лодку не опрокиньте.
Рыбак послушно замолчал, однако дрожь в руках сдержать не смог — его колотило от страха. И, как назло, мой рыжий спасенный очнулся и при виде низко пролетавшего существа дико заголосил. Я устало вздохнула и закатила глаза. Молчун, сидевший на бортике, фыркнул и насмешливо хохотнул. Чешуйчатый летун, испугавшись вопля, нервно дернул хвостом, обдав нас брызгами и перевернув лодку, и проворно скрылся за облаками. Благо, нам до берега — рукой подать…
Выбравшись на песок, я посмотрела на небо и разочарованно сплюнула:
— Ну вот, спугнули!.. А я не успела как следует его рассмотреть!
— Вы, м-маги, н-ненормальные!.. — заикаясь, пробормотал рыбак, тщетно пытаясь отыскать в кудрявых облаках летуна. — Чтоб я еще с вами связывался… Да ни в жизнь!.. — и, шатаясь и спотыкаясь, побрел в сторону деревни, забыв о лодке.
Молчун, в облике пса выбравшись из воды, встряхнулся и улегся на песок, вопросительно тявкнув. Я быстро разулась и закатала до колен штаны.
— Куда полетел? К ближайшему источнику породившей его силы. Уничтожить? Зачем? Он действительно безвреден, разве что напугать может. Да не успеет, — я, пыхтя, не без труда вытащила на берег забытую рыбаком лодку и по колено зашла в воду, подобрав весло. Второе унесло в море. — Сумеречные маги доберутся до летуна раньше, чем он — до нового источника, поверь мне.
Положив весло в лодку, я распустила мокрые волосы, поправила поясной карман и тщательно проверила содержимое его и сумки. Да, Таит — мастер своего дела… Сумка и карман, несмотря на ползанье по скалам, ныряние и плавание, остались сухими и целыми, да и сидели на мне, как пришитые, не мешаясь и не теряясь. Дар за дар.
Улыбнувшись, я перетянула окровавленные повязки, подобрала мокрые сапоги и неспешно побрела к деревне. Сначала — ужин и постель, а завтра — новый поиск, любимая старая дорога и привычная, знакомая цель… Я нарочно не смотрела на парня, намереваясь удрать от соблазна… допросить и «подпитаться». Но, боюсь, убью случайно… от злости, настойчивости или жадности. Неинициированным он слишком слаб, так что руки в ноги и… Я с удовольствием потянулась, чувствуя себя свободной, живой и почти счастливой. Почти…