Извивающийся дракон Том 8, Глава 1-59 | страница 60



Магом, естественно, это давалось легче, чем воинам.

Чистому воину действительно понять и осмыслить уровень “внушение” было гораздо более сложно, чем воителю двойного класса, такому как Линлэй. Он был и магом и воином одновременно.

«Это очень... очень трудно? Но я не боюсь», - выпалил Кин.

«Кин, - прозвучал нежный голос. Дженна, одетая в светло-голубые одеяния, неся одежду в руках бросилась к брату. Она озабоченно сказала Кину. - Ночью холодно. Укутайся».

Кин надулся, качая головой: «Нет».

Дженне ничего не оставалось, кроме как нахмуриться.

Кин продолжал: «Старшая систра, посмотри, Лорд Лэй носит тонкую рубашку. Я итак тепло одет и ты хочешь, чтобы я носил еще больше одежды?».

Линлэй не мог сдержаться и начал заливаться смехом. Кин на самом деле сравнивал себя с ним? Даже лютой зимой Линлэй не замерзал, не говоря уже о текущем времени.

«Кин, укутайся», - сказал Линлэй.

Слова Линлэй, казалось, имели больше эффекта, чем Дженны. «Ох», - Кин принял одежду у Дженны, а затем быстро надел их.

Дженна с благодарностью посмотрела на Линлэй. «Спасибо, Лорд Лэй».

Линлэй улыбнулся и кивнул.

После того, как Линлэй и Дженна переглянулись, девушка сразу немного покраснела.

Но Линлэй совершенно случайно обратил внимание на руки Дженны. Когда он увидел их, он был весьма удивлен. Линлэй мог точно сказать, Дженна была молодой благородной леди, но ее руки казались довольно грубыми.

«Кин, не беспокой Лорда Лэй слишком долго. Ему тоже нужно отдохнуть», - Дженна виновато улыбнулась в сторону Линлэй, а затем вернулась к своей карете.

Линлэй посмотрел на Кина.

«Кин, твоя сестра часто работает по дому?», - Линлэй было очень любопытно. Большинство благородных дам имели руки, которые были чрезвычайно нежные и мягкие. С точки зрения поведения, а также одежды, Дженна безусловно была из их числа, но ее руки...

Кин кивнул: «Правильно. Лорд Лэй, Вы вероятно обратили внимание на то, как я одет, но я чувствую себя действительно неловко в этой одежде. Я уже долгое время соблюдаю формальности и одеваюсь так, - Кин потянул за воротник. - На самом деле, моя сестра и я жили в обычной горной деревне. Только дедушка Ламберт был с нами, чтобы заботиться о нас. Старшая сестра, как правило, самостоятельно выполняла большинство наших семейных обязанностей».

«Да?, - в Линлэй нарастало любопытство. - Но поведение твоей сестры будто бы говорит об обратном».

Кин кивнул: «Конечно. Наш отец был губернатором провинциального города и близлежащих к нему земель и имел чрезвычайно высокий социальный статус. Когда мы были молоды, мы остались в особняке губернатора. Но когда мне было шесть лет, мама, моя сестра и я были вынуждены покинуть его из-за нашей тети. Таким образом, моя мать взяла мою сестру и меня к ней домой. Моя старшая сестра, когда она была молодой, получила образование, которое должна получить молодая благородная леди, и, когда мы покинули дом нашего отца, ей было уже десять. Таким образом, она, естественно, продолжала поддерживать благородные обычаи, которые уже прочно укоренились в ней. Но я был маленький и моя мать никогда не была в добром здравии. Дедушка Ламберт не мог самостоятельно полностью заботиться о нас и сестренке часто приходилось делать работу по дому. Старшая сестра может сделать что-угодно!».