Эдмонд Белл и инспектор Триггс | страница 66
— Не замок, а лабиринт какой-то, — ворчал он. — Не заблудиться бы, как Мальчик-с-пальчик в заколдованном лесу.
Внезапно он замер, ощущая, как по вискам стекает пот. Он стоял у входа в прямоугольный зал, чуть освещенный сверкающим снегом. Около последнего окна медленно двигалась тонкая тень. Но его ужаснула не эта тень, а другая тень, отвратительная и гибкая, которая приближалась к первой тени, сжимая в руке кинжал с треугольным лезвием. После мгновения колебания он поднял свой фонарик. Но не успел ничего рассмотреть. Резкий удар по руке, и он выронил фонарик. Потом упал, получив удар по затылку. Оглушенный Эдмонд попытался встать, но второй удар по голове уложил его окончательно на пол. И тут же услышал вопль. Долгий пронзительный вопль агонии…
У его изголовья сидел Брум.
— Наконец вы пришли в себя, — выдохнул слуга. — Нет, ничего не говорите, ничего не рассказывайте. Вы все выложили в бреду. Вы все рассказали: появление световых сигналов в Южной башне, все…
— Что со мной случилось?
— Удар по голове тяжелым предметом, сэр. Когда настал час моего дежурства, я решил сначала присоединиться к вам. Не найдя вас в комнате, я забеспокоился. Дверь в конец коридора, ведущая в необитаемую часть здания, была открыта, хотя я всегда запираю ее.
— Любопытно, — перебил его Эдмонд. — Я закрыл ее за собой.
Юпитер пожал плечами и скривился:
— Еще одна тайна… Дом ими полон, и одна страшнее другой.
— Что вы имеете в виду, Брум?
— Я наткнулся на вас в старом оружейном помещении, сэр. Вы лежали и лихорадочно бредили. Кроме того…
Слуга зажмурился и вздрогнул. Он нервно сжимал и разжимал руки.
— Что?! — выкрикнул Белл. — Говорите, кого вы обнаружили в зале? Что-то ужасающее?
— Труп, сэр. Труп мисс Эмили Бранстор. Удар кинжалом в спину.
Эдмонд со стоном приподнялся на подушках.
— Я видел ее, Брум! Я видел тень руки убийцы. Я видел нож. Именно в этот момент меня ударили.
— Мы отнесли труп в парк и закопали в снег. Когда кончится снегопад, мы сможем предупредить власти.
— Кого вы подозреваете, Брум?
Слуга пожал плечами.
— Никого, — в отчаянии прошептал он. — Все присутствующие в полном недоумении, даже Ибботсон. Он перестал есть и только и говорит о возвращении в деревню, несмотря на снег. Но есть и еще кое-что…
— Опять опасность! Брум, пощадите меня!
— К счастью, нет, сэр. Когда мы нашли вас в оружейном зале, я заметил, что рана у вас на голове — слава богу, не очень глубокая — была обработана и продезинфицирована эфиром!