Тайна старинной башни | страница 27



- Она называется "Ярость бури", - сказал Фатти. - Здесь говорится, что этот художник - один из самых знаменитых маринистов, и вы не поверите, картина эта написана более ста лет тому назад, А краски такие свежие, яркие, словно ее только вчера закончили.

Какой-то человек, пройдя по каменному полу, поставил табуретку перед картиной, висевшей на противоположной стене. Затем принялся закреплять на мольберте большой холст. Дети, любопытствуя, подошли к нему.

- Привет, ребятки! - сказал он. Это был парень с буйной шевелюрой, в широкой черной художнической блузе. - Пришли на поклон в святая святых маринизма? Глядите, как бы вам не встретиться с банши! Она здесь, знаете, воет один день в неделю, так что, возможно, вы ее услышите!

- Я не хочу! - заявила Бетси. - И потом, нет здесь никакой банши, это все выдумки.

Опять раздались шаги - подошли еще три художника с мольбертами. Они расселись перед разными картинами. Фатти смотрел на них с удивлением.

- Вы делаете копии с этих картин? - спросил он ближайшего художника, который рядом с ним уже сидел на табурете и смешивал краски на палитре.

- Именно так. Мы все из Художественной школы, - ответил тот. - Кто хорошо успевает, тех посылают сюда делать копии с этих картин для практики а потом мы можем сразу же их продать.

Бетси присмотрелась к картине на его мольберте. Она ей не очень понравилась.

- А вот эту волну вы раскрасили не той краской, - сказала она, показывая пальчиком.

- Да? Вот возьми и поправь вместо меня, - сказал художник, предлагая ей огромную кисть.

- Ой, я не умею! - сказала Бетси.

- А видите вон того парня? - сказал художник, указывая кистью. - Знайте же, он самый способный из нас. Хотя и не учится в нашей Художественной школе. Пойдите посмотрите на его работу - мне иногда кажется, что она лучше оригинала, ей-богу!

Ребята пошли посмотреть картину, которую копировал тот художник. Он сидел перед прекрасным пейзажем, полным солнца и света. Там было изображено голубое море, волны играли у подножия высокого утеса, растекаясь по камням. На большом холсте художник делал великолепную копию.

- Allez vous en! - рявкнул он, заметив детей.

- Это по-французски "Убирайтесь прочь". - Прошептала Бетси удивленному Эрну. - Лучше пойдем отсюда.

Но Эрн не мог сдвинуться с места. Он стоял и глядел на висевшую на стене картину, лицо его выражало изумление, восторг. Только подумать, что кто-то способен так изобразить море - совсем как настоящее, прямо слышишь шум ветра и плеск волн, ощущаешь мокрые водяные брызги и...