Вспышки Золота | страница 18
Я подбежала к шкафчику, сунула в рюкзак домашку и скомкала бумагу в мятый шар. Мне просто хотелось пойти домой одной, без необходимости переживать, что я только что нарисовала, и как сильно меня это смутило. Я не хотела снова видеть Келсона, пока не приведу мысли в порядок.
Пройдя квартал от школы, я услышала торопливые шаги.
— Мэри Маргарет.
Я поняла, как оборачиваюсь. В парне, стоявшем передо мной, сквозила самоуверенность, он был очаровательным, совсем не как те парни, с которыми я обычно общалась, но и назвать его устрашающим язык не поворачивался. Едва рассеявшийся туман снова просочился обратно. Я потрясла головой, но было сложно удержать изображение своего рисунка, когда рядом со мной стоял юный и красивый Келсон.
— Ты думала обо мне сегодня? — спросил он. Я тупо кивнула. Говорить было выше моих сил.
— Хорошо. Я рад, что все идет, как по маслу. Остался один последний штрих, верно?
Я не понимала, о чем он говорит, но послушно кивнула, как идиотка. Вероятно, также по-идиотски улыбаясь.
Келсон взял меня за руку.
— Лишняя предосторожность никогда не помешает, — ухмыльнулся он.
Я не могла говорить всю дорогу до дома.
— Ладно, увидимся позже, — выдавила я, дойдя до своей двери. Я хотела поскорее отделаться от него, чтобы снова начать думать.
— Ты забыла, что пригласила меня сегодня в гости? — Он наклонился ко мне, и мои мысли всецело переключились на близость его тела рядом с моим. Я была из-за чего-то расстроена, но туман поглотил мое беспокойство. Я не могла вспомнить, почему я хотела побыть одна.
— Конечно же, нет, — услышала я свой голос. — Проходи.
Мамы нигде не было видно. Я вздохнула про себя, не зная, почему мне было так неловко.
— Почему бы нам не присесть? — предложил он.
Я резко села, едва успев угодить на диван, словно я вообще не могла контролировать собственные движения. Ради интереса я подняла руку, и она без проблем дернулась вверх. Келсон сел рядом со мной, и я тут же забыла о руке. Он взял мою зависшую в воздухе конечность и опустил ее на мои колени, накрыв ее своей рукой.
— Ты права, Мэри, — сказал он так, словно мы разговаривали. — Мы должны с этим покончить. Посмотри на меня. — Я разглядывала его куртку, что-то с ней было неладное. Ткань менялась с выцветшего хлопка на лоснящийся шелк, и наоборот. Что здесь происходит? Я хотела и дальше разглядывать его куртку, но от его слов мой взгляд переключился на его глаза. Я попыталась отвернуться, но ничего не могла с собой поделать. Льдисто-голубые радужки его глаз были резкими и пронизывающими, и все остальное в комнате становилось расплывчатым.