Предначертанная Грону | страница 65



Рут чуть не закричала, когда он запрыгнул с ней на нижние ветки, быстро поднимаясь все выше и выше. Он не был с ней нежен, пустив в ход не только свою силу, но и невероятную скорость, с которой она никогда прежде не сталкивалась. Это напугало ее. В голове промелькнула мысль, что он психанул и решил, что если она будет холодна с ним, то он просто покажет ей, кто здесь хозяин. Остановившись после своего резкого подъема наверх, Грон, тяжело дыша, снял ее со своего плеча и прижал к стволу дерева.

Рут смахнула волосы со своего лица, собираясь его отчитать, но обнаружила, что он не смотрит на нее, сосредоточив свое внимание на том месте, где они только что сидели, с выражением ужаса на лице. Рут, набравшись смелости, проследила за его взглядом.

Внизу, между ветвями, валялась опрокинутая корзина и рассыпавшиеся по траве фрукты и ягоды. Поначалу, Рут больше ничего примечательного не заметила, но затем в поле зрения появился огромный смахивающий на кошку зверь. Он был колоссальных размеров, по крайней мере, таким же высоким, как Рут, если не выше. Его лапы казались такими же большими, как ее голова, а его шкура была пестрого темно-пурпурного окраса. Он крался по зеленому лесу, как тень.

Он обнюхал фрукты, разбросанные по земле, и корзину, пока не добрался до дерева, на котором они с Гроном прятались. Они стояли совершенно тихо, едва дыша. Затем котяра задрал морду вверх, и Рут увидела, что у него желтые глаза с черными щелочками вместо зрачков. Ей стало интересно, сможет ли он увидеть их на такой высоте, но вскоре он злобно зарычал, продемонстрировав пасть с заостренными белыми зубами разнообразных размеров, и встал на задние лапы, ударяя передними лапами по стволу дерева и раскачивая его до приступа тошноты.

Рут всхлипнула, и Грон обнял ее крепче, обернув руки вокруг дерева. Существо было достаточно высоким, чтобы повиснуть на нижних ветках, когда стояло на задних лапах, как сейчас.

— Большой забрал маленького на дерево, — услышала Рут, сопоставив голос с ревом зверя. Он снова взвыл, расстроенный и злой. Дерево тряхануло, когда он оттолкнулся от него и повернулся, чтобы уйти. — Поймаю другого, — прорычал он.

Как… могло это существо говорить по-английски? Правда, этот английский отличался от привычного ей и больше напоминал… Рут вздрогнула, когда осознала, что он напоминал ей говор народа Т'Лакса на космическом корабле, когда она могла понять их только благодаря чипу-переводчику, который Т'Лакс вживил ей в голову.