Отель Любви | страница 34



Мы посмотрели друг на друга.

— Черт, — сказал я. — Это было жутко.

Дэвис просто кивнул.

Я потянулся к нему, и он тут же оказался в моих объятиях, крепко вцепившись мне в спину. Я чувствовал, как он дрожит.

— С ней все будет в порядке, — заверил я его. — Они сделали ей укол, прежде чем унести. Уверен, она в надежных руках.

— Не следовало открывать этот контейнер с печеньем. Почему я не взял пакет с крендельками вместо него? Я ведь почти сделал это, Райан. Я чуть не схватил крендели вместо печенья. Почему я этого не сделал?

Положив руки ему на плечи, я чуть отстранился.

— Послушай, ты не виноват. Понял? Во-первых, это случайность, что ты выбрал печенье. Во-вторых, тот, у кого серьезная аллергия на орехи знает, что нельзя есть непонятные продукты, когда их состав неизвестен. Так случилось, но она в надежных руках, все кончено.

— Черт, Райан... — выдохнул Дэвис. — Сколько еще дерьма нужно вынести?

— Остались только ты и я. Мы в порядке.

Проводив его обратно на кухню, я налил Дэвису стакан апельсинового сока. Сестры все еще толпились там, и их присутствие напомнило, о чем шла речь до того, как у Тины случился приступ удушья.

— Дамы? — начал я. — По-моему, вы хотели что-то рассказать.

Эбби глянула на Кэл.

— Сестра, скажи ему.

Кэл нервно хлопала глазами, глядя на Дэвиса, потом отвернулась и плавно последовала к окну, будто хотела выглянуть наружу.

Бетт вздохнула.

— Дэвис, ты наш прямой потомок. Этот отель принадлежит тебе, независимо от того, что гласит закон.

Лицо Дэвиса побледнело.

— Что вы имеете в виду? Я наводил справки о вашей семье. Ни у кого из вас не было детей. После вашей смерти гостиница перешла к дальнему родственнику мужского пола.

Кэл, наконец, обернулась и на ее лице отчетливо блестели следы слез.

— Это неправда. У меня была девочка, но мне пришлось ее отдать.

Ее голос был тихим, но решительным.

— Ее удочерили Маргарет и Мэтью Бернс. Ее звали Элоиза. Элоиза вышла замуж за человека по имени Роберт Холтон. У них родилось несколько детей, но только самый старший пережил младенчество. Его звали Джозеф Холтон. У Джозефа и его жены была единственная дочь по имени Лоис, которая вышла замуж за...

— Флетчера Ярдли, — тихо сказал Дэвис. — Моего дедушку.

Кэл кивнула, посмотрев на него с любовью и сожалением.

— Да, милый. А у твоих бабушки и дедушки родилась твоя мама, которая родила тебя. Ты мой пра-пра-пра-правнук.


Глава 11

ДЭВИС


Это было поистине странное чувство. Отчасти шок, хотя по большому счету удивлен я не был. Даже, наоборот, испытывал некое облегчение. Это многое объясняло. Например, почему я ощущал такую связь с этим местом, почему меня не пугали сестры Мэберли или сам отель. Я чувствовал себя здесь как дома с самого начала.