Отель Любви | страница 11



— Причинили вред? Ему больно? Вы не сказали, что он пострадал. Где он?

Если кто-то причинил боль этому милому парню, ему придется ответить за это. Одна мысль о том, что Дэвис подвергся чьим-то предрассудкам, заставила кровь вскипеть.

— Молодчина, — расслышал я бормотание за спиной, но обернувшись, чтобы посмотреть, идет ли пожилая леди за мной, увидел лишь пустой коридор.

Я спустился по лестнице, перепрыгивая через две ступеньки, и помчался сквозь просторные помещения гостиных первого этажа в поисках Дэвиса. Пока, наконец, не нашел его в уютной, обшитой деревянными панелями комнатке, свернувшегося в углу старого дивана за чтением книги при свете лампы.

— Ты в порядке? — спросил я, слегка запыхавшись.

Он вскинул голову.

— Да, а что?

— Женщина по имени Эбби сказала, что я нужен тебе, — глупо произнес я.

Его растерянное выражение лица уже через мгновение сменилось хитрой усмешкой.

— Тебя только что развел призрак.

— Только не начинай. Давай без этого, — пробормотал я, плюхнувшись на диван рядом с ним и пытаясь успокоить дыхание после панических мыслей о том, что с ним что-то случилось. — Это была та же женщина, которая упоминала о лодках за обедом.

Дэвис повернулся ко мне лицом и сел на диване, скрестив ноги.

— Да. Эбигейл Мэберли. Как думаешь, откуда ей известно, что ты увлекаешься старыми лодками?

Прежде чем я смог придумать логичный ответ, раздался вопль, столь же громкий, как гудок поезда, гудящий прямо в ухо.

— Дерьмо! — выругался Дэвис, подскочив от неожиданности и едва не свалившись с дивана, запутавшись в своих конечностях. — Проклятье...

— Похоже на Розалиту, — смеясь заметил я, протягивая ему руку, чтобы помочь встать на ноги. — Интересно, что случилось.

Мы направились в гостиную, где уже собрались остальные. Глаза Розалиты были так широко открыты, что напоминали блюдца. Она сильно побледнела и вся тряслась.

— Он-н-ни н-не о-о-с-с-танавливаются. Эти ж-жуки. Что-то п-ползает по мне. Оно п-прикасается ко мне с самого у-ужина… — заикаясь, бормотала она, плотнее кутаясь в кардиган. — Мне нужно у-уйти. Я н-не м-могу этого выносить.

Краем глаза я заметил, что Дэвис ухмыляется, и повернулся к нему, бросив укоризненный взгляд. Не следовало радоваться чужому несчастью.

Поймав мой взгляд, он прищурился, а затем наклонился и прошептал на ухо:

— Только не говори, что тебя не порадовала мысль об исключении еще одного конкурента. К тому же, насколько помнится, все должны уйти. Чем скорее, тем лучше.