Сказка Чёрной Луны | страница 13



--Это Кендер, он сам тебя испугался. - пояснил орк. --Он маленький, а ты вон какая! Прекращай кричать, он теперь неделю от страха не появится.

--Как...как...какой Кен...кен...кендер? - её зубы выбивали странную стучащую мелодию.

Ну да холодная вода, вспомнил орк. Подняв валяющийся на полу плащ, он набросил его на стучащую зубами гостью и, взяв её подмышку, понес в комнату. Придвинув массивный стул к камину, он посадил её.

--Грейся.

--Мне не хо...хо..холодно... - зубовный стук продолжался.

--А чего зубами стучишь? Люди же стучат зубами от холода? - удивился орк.

--И от страха - объяснила она - там мохнатое чудище, я это, а оно меня за ногу хвать!

--Это не чудище, это Кендер - повторил орк - они безобидные, полуразумные. Наверное, просто хотел, чтобы ему спинку почесали.

Вроде бы переставая щелкать зубами, она спросила:

--А это про них детская считалочка:

Кендер, мальчик с ноготок

Спрятал тетеньки чулок,

Нечего его ругать -

Тётя та большая ...

Она закашлялась: -- Ну да дальше неинтересно, дети всегда любят дразниться. Она улыбнулась, обнажив, маленькие, белые зубки. Орк отметил про себя, что даже клыков нет, совсем некрасиво, но что делать...

--Папа раз услышал эту считалку, и выдрал меня ремнем, больно так...

--У нас про них говорят, по-другому - задумавшись о своем протянул орк говорят, - была бы дыра, а уж кендер, который в неё залезет всегда найдется.

Человек смотрела в камин.

--А как тебя зовут? - орк вспомнил, что не знает, как её называть "самкой" некрасиво, а по-другому он ещё не придумал как...

--Элия - равнодушно ответила она.

--А что это значит? - орк помнил, чтобы страх опять не взял над ней верх, надо говорить, пусть она забудет о том, что его вид кажется ей отвратителен, эльфийское вранье, то, как он отловил её - отвлечь... Кендера надолго не хватит.

--А что значит твоё имя? - она посмотрела на него, и тут же отвела глаза к огню.

--Между прочим, ты мне так и не представился - начал руки крутить!

"Работает" ликовал орк, она уже не боится его задевать. Все же древние были Великие знатоки, так хорошо разбираться даже в существах совсем не похожих на орков.

--Меня зовут Йокерит, в переводе с древнего "Шутка Судьбы" .

--Странное имя, а моё значит "Подобная эльфам".

--Странное имя, но "Подобная эльфам" будет "Эльмирра" - удивился орк. --Впрочем, мою бабку тоже звали странно: Снежанна, в переводе "Холодный огонь". Говорят, есть места, где огонь замерзает и превращается в красивые, холодные фигуры... Орк поймал на себе задумчивый взгляд.