Сказка Чёрной Луны | страница 13
--Это Кендер, он сам тебя испугался. - пояснил орк. --Он маленький, а ты вон какая! Прекращай кричать, он теперь неделю от страха не появится.
--Как...как...какой Кен...кен...кендер? - её зубы выбивали странную стучащую мелодию.
Ну да холодная вода, вспомнил орк. Подняв валяющийся на полу плащ, он набросил его на стучащую зубами гостью и, взяв её подмышку, понес в комнату. Придвинув массивный стул к камину, он посадил её.
--Грейся.
--Мне не хо...хо..холодно... - зубовный стук продолжался.
--А чего зубами стучишь? Люди же стучат зубами от холода? - удивился орк.
--И от страха - объяснила она - там мохнатое чудище, я это, а оно меня за ногу хвать!
--Это не чудище, это Кендер - повторил орк - они безобидные, полуразумные. Наверное, просто хотел, чтобы ему спинку почесали.
Вроде бы переставая щелкать зубами, она спросила:
--А это про них детская считалочка:
Кендер, мальчик с ноготок
Спрятал тетеньки чулок,
Нечего его ругать -
Тётя та большая ...
Она закашлялась: -- Ну да дальше неинтересно, дети всегда любят дразниться. Она улыбнулась, обнажив, маленькие, белые зубки. Орк отметил про себя, что даже клыков нет, совсем некрасиво, но что делать...
--Папа раз услышал эту считалку, и выдрал меня ремнем, больно так...
--У нас про них говорят, по-другому - задумавшись о своем протянул орк говорят, - была бы дыра, а уж кендер, который в неё залезет всегда найдется.
Человек смотрела в камин.
--А как тебя зовут? - орк вспомнил, что не знает, как её называть "самкой" некрасиво, а по-другому он ещё не придумал как...
--Элия - равнодушно ответила она.
--А что это значит? - орк помнил, чтобы страх опять не взял над ней верх, надо говорить, пусть она забудет о том, что его вид кажется ей отвратителен, эльфийское вранье, то, как он отловил её - отвлечь... Кендера надолго не хватит.
--А что значит твоё имя? - она посмотрела на него, и тут же отвела глаза к огню.
--Между прочим, ты мне так и не представился - начал руки крутить!
"Работает" ликовал орк, она уже не боится его задевать. Все же древние были Великие знатоки, так хорошо разбираться даже в существах совсем не похожих на орков.
--Меня зовут Йокерит, в переводе с древнего "Шутка Судьбы" .
--Странное имя, а моё значит "Подобная эльфам".
--Странное имя, но "Подобная эльфам" будет "Эльмирра" - удивился орк. --Впрочем, мою бабку тоже звали странно: Снежанна, в переводе "Холодный огонь". Говорят, есть места, где огонь замерзает и превращается в красивые, холодные фигуры... Орк поймал на себе задумчивый взгляд.