Ловушка для посланницы | страница 32
Плюнув на все возможные возражения Ирмы, я нашла удобные балетки из новомодной ткани, подстраивавшейся под цвет основного предмета одежды, и вышла к советнице.
— Великолепно! — похвалила дама, придирчиво обходя меня по кругу. — Только волосы нужно будет заколоть повыше, чтобы открыть твою красивую шею.
Спустя минут десять совместных усилий мы обе были удовлетворены результатом: мои волосы были собраны в нарочито-небрежную причёску. Несколько локонов как будто выбивались из неё, делая акцент на шею.
— Жаль, что я не смогла выпросить у этого жмота Брискоута украшения, но ты и без них диво как хороша, — похвалила меня Ирма, поправляя элегантный шёлковый шарф на своей шее. — Теперь о деле: не знаю, в чём причина повышенного интереса к тебе доминары, но постарайся не давать никому никаких обещаний. Я понятия не имею, как проходит брачная церемония и что ей сопутствует, поэтому будь осторожна. Неспроста повелительница великодушно выдала тебе своё благословение. На тот случай, если нас опять разлучат, при любом спорном вопросе ссылайся на недостаток подготовки и необходимость получения моей консультации.
Едва советница закончила свой инструктаж, как дверь в спальню открылась и вошёл Таррел, сопровождая ко мне нарядных Альтара и Широна.
Всё моё воспитание и выдержка ушли на то, чтобы не рассмеяться. Нет, никаких клоунских нарядов на мужчинах не было. На стройных высоких миктайцах по-прежнему были надеты лишь штаны и мягкие туфли, а вот длинные тёмные волосы обоих мужчин были стянуты в высокие хвосты, перевязанные самыми настоящими девчоночьими бантиками.
Красный пышный бант нелепейшим образом смотрелся на мужественном Широне, а у расстроенного Альтара волосы были стянуты серой ленточкой с кокетливым двойным узелком.
— Доброе утро, Лизавета. Вы неотразимы, — жадно осматривая меня своими рубиновыми глазами, сказал Широн, наклоняясь, чтобы по земной традиции поцеловать мне руку.
Пышная красная конструкция на его макушке при этом нелепо качнулась, заставляя меня практически хрюкнуть от едва сдерживаемого смеха.
— Это регалии, а не украшения. Мы обязаны их надевать на подобные мероприятия, — хмуро сказал Альтар, непостижимым образом угадывая ход моих мыслей.
— Понимаю, — сдавленно сказала я, не в силах так быстро справиться с неуместным приступом нервного веселья.
— Нам не доводилось присутствовать на подобных мероприятиях. Прошу простить Лизавету. Лентами, подобными вашим, у нас принято украшать причёски маленьких девочек, не достигших возраста подростков, поэтому ваши регалии её так смутили, — спасла ситуацию мудрая Ирма, заставляя меня краснеть за своё поведение.