Машина лорда Кельвина | страница 26
— Хасбро, я принял нелегкое решение.
— Да, сэр.
— Полагаю, нам придется взять на себя неблаговидную роль саботажников — поскольку все остальные способы как–то повлиять на ход работ исчерпаны. Конечно, для меня, как для ученого, было бы постыдно мешать коллеге в работе, но все гораздо серьезнее, чем может показаться со стороны. В общем так… — Набрав в легкие побольше воздуха, Сент—Ив решительно выпалил:
— Мы должны уничтожить машину лорда Кельвина.
— Очень хорошо, сэр.
— Все было с самого начала окружено такой завесой секретности, что я решил, будто лорд конструирует у себя в лаборатории нечто иное, а вовсе не этот аппарат. Но Парсонс просто не способен на такую убедительную ложь. Он придумал бы все, что угодно, но не версию о чудо–машине. Будем исходить из того, что мистер Томсон действительно делает то, над чем бился целых сорок лет.
— В этом не может быть ни малейшего сомнения, сэр.
— Наше намерение уничтожить машину подразумевает, конечно же, не только необходимость управления вулканической активностью. Задумка гораздо шире — мы должны спутать карты одного из самых великих ученых, когда–либо живших на Земле, но, к несчастью, одержимого дьяволом. Мы станем бить врага его же оружием. Только так мы спасем не только себя, но и все население Земли.
— Как вам будет угодно, сэр.
— Хасбро, ставки в игре чрезвычайно высоки. Мы должны собрать всю свою волю, весь опыт и силы. Речь действительно идет о жизни и смерти всего живого на Земле, и это отнюдь не пустые слова.
— Не угодно ли для начала перекусить?
— Спасибо. Что там у тебя? Копченый лосось и корнишоны? Еще раз спасибо — это то, что нужно. Принеси пару бутылок "Двойного Алмаза" — под него рыба пойдет просто изумительно. Да, и захвати бутылку–другую для себя — что хочешь.
— Благодарю вас, сэр, — вежливо отозвался Хасбро. — Вы всегда так щедры ко мне!
— Так, так, продолжим, — забормотал Сент—Ив, вновь поднося к глазам подзорную трубу. В этот момент к воротам поместья лорда Кельвина подъехала очередная фура, из которой техники тут же стали выгружать темно–зеленые ящики. Конечно, смекнул Сент—Ив, в ящиках находится научная аппаратура. Можно даже посмотреть, какая именно. Ничего не стоит напялить на себя белый халат и отправиться к дому Томсона — охрана не обратит на него внимания, поскольку там носятся по меньшей мере три десятка людей, одетых в точно такие же халаты. Другое дело, что нельзя исключать глупую случайность, которая может не то что погубить, но изрядно затруднить проведение его планов в жизнь. Что случится, к примеру, если он столкнется ненароком с самим лордом Кельвином? Мистер Томсон издали чует опасность своим вздернутым носом. Увидев в своих владениях заклятого врага, Кельвин сразу сообразит, что он появился там неспроста. И если в дальнейшем что–то случится с его машиной, во всем обвинят его, Сент—Ива. Разумеется, в обстановке охватившей Академию Наук истерии его упрячут в тюрьму — чтобы не мешал…