Поместье диких роз | страница 11
Любовь моя, корнет!
Для вас сей пируэт.
Пусть не страшит вас та боль,
Что испытывает влюблённый порой.
Мой милый кадет!
Готов для вас обед.
Пусть не настигнет вас та месть,
Что называют в краях наших «лесть».
«Ох, как же я вас ненавижу,» - пронеслось в голове одинокой пожилой женщины перед тем, как она стремительным движением бросилась в сторону оконного проёма, освобождая от бренной жизни утомлённую душу, отправляясь в неизбежную гавань, именуемую адом, усыпанную бескрайним ковром распустивших свои очаровательные бутоны кровавых роз.
29.04.2019
Notes
[
←1
]
> Стрихни́н — C21H22N2O2 индоловый алкалоид, В медицинской практике применяют нитрат стрихнина — бесцветные кристаллы или белый кристаллический порошок, а потому «стрихниновый» - значит «белый» (прим. автора).
[
←2
]
> А́йнза́м (от нем. Einsam) – одинокий, покинутый (прим. автора).
[
←3
]
> Жюлько́рп (от фр. gel - гель; corps - тело) – то же, что гель для тела/ душа (прим. автора).
[
←4
]
> Стихотворений М.Ю. Лермонтова «Гляжу на будущность с боязнью...».
[
←5
]
> Идемса́тус (от лат. idem – одинаковый, то же самое; satus- начало) – то же, что синтаксический параллелизм (прим. автора).
[
←6
]
> Детская нерешительность – неуверенность в собственных силах, инфантильность, поиск одобрения со стороны родителей, находясь во взрослом состоянии (прим. автора).
[
←7
]
> Персофо́н (от лат personality – личность, font – шрифт) – вымышленный прибор для конвертации индивидуального почерка в печатный шрифт без изменений в написании.
[
←8
]
> Взаимородственные (от. «взаимность» и «родство») души – две духовно родственные души.
[
←9
]
> Нарци́сцевый – то же, что жёлтый.
[
←10
]
> Гулливе́ровский – гигантский, высокий.
[
←11
]
> Гименокалли́сцевый (от названия цветка - гименокаллис) – то же, что белый.
[
←12
]
> Марганцева́тый – то же, что фиолетовый.
[
←13
]
> Флавгризевый (от эсперанто flavgriza - бежевый) – то же, что бежевый.
[
←14
]
> Питайевый (от названия плода – «питайя, питахайя») – то же, что розовый.
[
←15
]
> Ламина́риевый – тёмно-зелёный цвет холодного оттенка.
[
←16
]
> Кля́йневый (от нем. klein – маленький) - небольшой, маленький.
[
←17
]
> Питиевый (от фр. petit – маленький) – небольшой, малый.
[
←18
]
> Прострелевый (от названия цветка «прострел») – то же, что фиолетовый.
[
←19
]
> Вольфрамовый – то же, что чёрный.