Весь Гарольд Роббинс. Книги 1-23 | страница 16



— Поедем куда-нибудь и потрахаемся.

— Мистер Перино!

— Ладно, если вы так неприступны, давайте выслушаем ваши предложения.

— Я знаю одно отличное местечко в» берегу, где мы можем выпить, поболтать, потанцевать.

— Меня это устраивает.

— Так-то лучше, Анджело, — она улыбнулась.

Улыбнулся и я.

— А потом мы поедем куда-нибудь и потрахаемся.

С места она рванула, словно стартовала на гонке «Гран-при». Ну почему всякий раз, когда я сажусь к кому-то в машину, водитель пытается показать, какой он удалец? Я закрыл глаза, молясь о благополучном исходе нашей поездки.

Глава 5

Разбудил меня телефонный звонок.

Голова буквально разламывалась от боли. Местечко, куда она отвезла меня прошлым вечером, оказалось далеко не романтичным. Спиртное безбожно разбавляли, гремящая музыка не позволяла говорить, а танцующие из-за тесноты наступали друг другу на ноги.

— Мистер Хардеман хотел бы поговорить с вами, сэр, — голос Дональда.

— Я сейчас спущусь.

— Молодой мистер Хардеман, — торопливо пояснил Дональд. — Он звонит из Детройта.

Тут я окончательно проснулся. И Номер Один еще что-то говорил о секретах. Интересно, кто доложил о моем приезде. Дональд или секретарь?

— Соедините меня с ним.

— Мистер Перино? — осведомился женский голос.

— Да.

— Один момент.

Я посмотрел на часы. Половина девятого. В Детройте половина восьмого, а он уже на работе.

— Анджело, — сплошное дружелюбие. — Давненько мы не разговаривали.

— Это точно.

— Я так рад, что ты заехал к деду. Номер Один всегда любил тебя.

— А я — его.

— Иной раз мне кажется, что он проводит в одиночестве слишком много времени, — в голос проникла озабоченность. — Как, по-твоему, он выглядит?

— Как всегда. За тридцать лет, что я его знаю, он ничуть не изменился.

— Хорошо. А то до нас доходят всякие слухи.

— Какие же?

— Ты понимаешь. Обычное дело. — Стариковские причуды.

— Ничего такого нет и в помине, — отрезал я. — Он вполне здоров.

— И слава богу. Я собирался заскочить к нему, но ты же знаешь, какая у нас жизнь. Одно налезает на другое.

Головы не поднимешь.

— Я понимаю.

— Тут поговаривают, что ты завязываешь с гонками.

— Номер Один как раз пытается убедить меня, что пора.

— Прислушайся к нему. А если решишь, подъезжай ко мне. Здесь для тебя всегда найдется местечко.

Я улыбнулся. Номер Три давал понять, кто у нас хозяин.

— Благодарю.

— Пустяки. До свидания.

— До свидания.

Я положил трубку. Закурил. В дверь постучали.

— Войдите, — крикнул я.

Дверь отворилась, вкатился Номер Один на своем кресле, за ним Дональд внес поднос с завтраком. Поставил его на кровать, снял салфетку.