Ребёнок для плохого парня | страница 108





Джек усмехнулся. По крайней мере, об этом не нужно было задумываться.



– Благодарю. Мы взволнованы.



– Странно, что твоя мать не знала.



Еще одна дрожь по позвоночнику. Джек напрягся, моргая на репортера. Эйнсли казался вполне довольным собой. Он положил салфетку на колени и угощался закусками. Он освободил маслянистую устрицу из раковины и причмокнул толстыми губами, когда закончил.



Голос Джека понизился.



– А что насчет моей матери?



– Когда я позвонил ей, она сказала, что понятия не имеет, что ты станешь отцом.



– Ты звонил моей маме?



– Для комментария, – сказал Эйнсли. – Она была так же смущена, как и я, всем этим, но она выразила свое волнение за своего внука.



О нет. Я прикусила свою губу. Джек молчал. Это испугало меня больше, чем, если бы он бросился через стол.



– На самом деле..., – Эйнсли наклонился ближе. Его пропитанный маслом палец блестел на свету, указывая между нами. Он громко втянул вторую устрицу, – она сказала, что понятия не имела, что вы встречаетесь так долго. – Еще проглоченная устрица. Меня тошнило. – Или что-то в этом роде.



Джек потемнел.



– Ты рассказываешь своей матери, с кем трахаешься?



Я ущипнула его под столом, в то время как остальные пять журналистов замолчали. Они обратили свое внимание на нас, слушая рассказ Джека, который обязан был быть насыщен своей обычной яростью.



– Странно, что твоя собственная мать не знала о твоей девушке, – сказал Эйнсли. – Или того, чего вы ожидаете.



– Был занят, – сказал Джек сквозь стиснутые зубы. – Много всего произошло.



– И вы, Мисс... – Эйнсли взглянул на меня. – Как ваша семья восприняла новость?



Я ответила рефлексивно, выдав заявление, которое подготовила в тот день, когда согласилась родить ребенка от Джека.



– Мы все очень счастливы и благословенны. Ребенок – желанное дополнение к нашей любящей семье.



Это замечание должно было удовлетворит его. Ему не нужно было знать, что сказала моя мать, что ее слова все еще кричали в моей голове множество фраз и оскорблений, которые заставили меня плакать на плече Джека в течение всей ночи.



– Могу я процитировать вас? – спросил Эйнсли.



Что, черт возьми, он задумал? Я кивнула головой. Он вытащил блокнот.



– Лия Уильямс... правильно?



– Да.



Он повернулся к Джеку.



– И, просто чтобы я мог написать это, какое у нее второе имя?



У меня перехватило дыхание. Эйнсли заставил меня замолчать, прежде чем я успела ответить. Он указал пальцем на Джека.



– Пожалуйста.



Джек сжал челюсть.



– У нее его нет.



О, мы облажались по полной. Он был идиотом?