Волк для Шарлотты | страница 14




Когда представила, что место, в котором родилась, станет таким безжизненным, как обещает старуха, по спине прокатилась волна мурашек размером в жука, а в груди все сдавило.


- Но это ужасно! – вырвалось у меня.


На меня зашикали, послышался шепот и слова негодования, мол, я глупая девка, которая только злит старуху. Но та вдруг рассмеялась так, что на затылке зашевелились волосы.


- Это действительно прелестно, - проговорила она сквозь смех. – Такая наивность и смелость. Ты ведь знаешь, с кем говоришь и кому перечишь?


- Не уверенна, - честно призналась я. – Но превращать деревни в пустыни не хорошо. Даже если вас когда обидели.


Ведьма Кирка зашлась в таком хохоте, что стены снова задрожали, балки заходили ходуном, рискуя обрушить на нас всё трехэтажное здание, а воздух зазвенел от холода. Она хохотала долго и от души, пока с потолка не стали сыпаться крупные щепки.


- Перестаньте! – громко попросила я. – Вы сыпете на нас деревяшки.


Старейшина охнул и схватился за голову, всем видом показывая, чтоб я молчали и не провоцировала ведьму. Но та неожиданно прекратила смеяться и проговорила охрипшим от хохота голосом:


‍​‌‌​​‌‌‌​​‌​‌‌​‌​​​‌​‌‌‌​‌‌​​​‌‌​​‌‌​‌​‌​​​‌​‌‌‍- Прелестно… прелестно. Подойди, дитя мое.

Глава 2.4

Ноги моментально потяжелели. Хотела остаться на месте, но кто-то подтолкнул в спину, пришлось встать. Еле передвигаясь и чувствуя, как сердце ударяется в грудную клетку, я приблизилась к корыту и заглянула в воду.


На меня взглянула пожилая женщина с морщинистым лицом и пронзительными холодными глазами. Она смотрела внимательно, словно изучала и пыталась прочесть мысли. Спустя несколько мгновений произнесла:


- Сколько тебе лет?


- Восемнадцать, - ответила я.


- И в этой жуткой деревне тебя еще не упекли за муж за первого встречного? – поинтересовалась она буднично.


Я покосилась на Грэма, который сунул уже обе руки в карманы, и сказала тихо:


- Меня обещали.


Ведьма фыркнула.


- Понятно. Конечно, обещали. Скажи, дитя мое, кто твои родители?


Вновь подняв голову, я окинула взглядом отца и мать, которые так и застыли, обняв друг друга.


- Моя мать, ваша дочь Мэри. А отец – Ромур. Кроме меня у них еще шестеро детей. Я самая младшая.


Глаза ведьмы сверкнули, словно два драгоценных камня. На секунду показалось, морщины разгладились, а по волосам прокатился радужный всполох.


- Седьмое дитя, - выдохнула она. – Не думала, что моя дочь окажется такой плодовитой.