Танец времени | страница 31
Другие два солдата, казалось, разделяли в юморе. Анна действительно не понимала это, но впервые так как она услышала название Calopodius-говоривших ее отцом, когда он объявил ей нежелательный и непредвиденный брак — она не находила это ненавистным.
Скорее противоположность, фактически. Она не знала очень о вооруженных силах — ничто, действительно — но она подозревала...
"Я воображаю, что мой муж нуждается в телохранителе," сказала она нерешительно. "Больший чем, что он имеет," добавила она торопливо. "И он конечно достаточно богат, чтобы заплатить за это."
"Сделанный," сказал лидер Исориана немедленно. "Сделанный!"
* * *
Не долго позже, поскольку их судно приплыло по течению, Анна оглядывалась назад. Баржа горела отчаянно теперь. К этому времени сожженный огонь, нет ничего, но переноса громадины, что оставляли из не очень ценного груза и восьми обугленных скелетов.
Исориан leader—Illus—misunderstood ее хмурый взгляд. "Не волнуйтесь об этом, девочке. В этой части Месопотамии, никто не будет заботиться, что случилось с ублюдками."
Она встряхнула ее голову. "Я не волнуюсь об этом. Это - только—"
Она затихла. Не было никакого способа объяснить, и один взгляд на лицо Иллуса был достаточно, чтобы сказать ей, что он никогда не будет понимать.
Калоподиус не имел, в конце концов.
"Итак, почему хмурый взгляд?"
Она пожала плечами. "Не имеет значения. Я не используюсь к насилию, я предполагаю."
Это, казалось, удовлетворяло его, к помощи Анны. При этих обстоятельствах, она могла едва объяснить ее спасателям, насколько она ненавидела ее мужа. Намного меньше, почему, так как она действительно не понимала это что хорошо непосредственно.
Однако, она задавалась вопросом. Кое-что важное случилось на том пирсе, кое-чем непредвиденном, и она не слишком потреблялась ее собственным гневом, чтобы не понять так очень. Впервые в ее жизни, муж сделал что - то другое чем давка ее как насекомое.
Она изучила ближайшую сельскую местность. Столь холодный и опасный, по сравнению с роскошной средой, в которой она провела ее всю жизнь. Она задалась вопросом, что думал Калоподиус, когда он сначала видел это. Заданный вопросом, что он думал, и чувствовал, в первый раз, он видел, что кровь распространилась как объединение. Заданный вопросом, если он был испуган, когда он сначала вошел в сражение.
Заданный вопросом, что он думал теперь, и чувствовал, с его лицом искореженное крушение.
Другая нечетная острая боль мучения прибыла к ней, тогда. Калоподиус был красивым мальчиком, даже если она не взяла никакого удовольствия в факте.