Секретная Семерка идет по следу | страница 28
- Здорово, Джек! Это хорошая идея, - сказал Питер. - Можешь сам заняться розысками. Если ты отыщешь этого Зеба, то мы, наверно, получим первую зацепку.
- Да, но как мне его найти? - спросил Джек. - Я ж не могу подходить на улице ко всем мужчинам подряд и спрашивать, не зовут ли их Зебом!
- Нет. Поэтому я и сказал, что это хорошая идея, - улыбнулся Питер. Но она и остается только идеей. Осуществить ее невозможно, так что, сам понимаешь, в практическом плане твоя идея никуда не годится, как она ни хороша. Найти единственного Зеба в районе - это все равно что отыскать иголку в стоге сена!
- И мне бы такими поисками заниматься совсем не хотелось, - сказала Дженет, тоже присутствовавшая при этом разговоре. - По-моему, у нас с Питером возникла, по сути, единственная действительно стоящая идея, Джек.
- Что за идея? - спросил Джек.
- Мы проглядели наш домашний телефонный справочник, не найдется ли у нас среди фирм "Даллинг" или "Хаммонд", - сказала Дженет. - Но таких названий в нем не было, поэтому мы решили, что они расположены подальше, не в нашем районе, а в тех областях, которые не охватывает наш местный справочник, понимаешь?
- И теперь мы идем на почту, чтобы проглядеть там крупные телефонные справочники, - добавил Питер. - В них есть адреса и названия фирм очень отдаленных районов. Хочешь пойти с нами?
Джек отправился с ними. На почте Питер взял два тома телефонного справочника, один на букву "Д", другой на букву "X".
- Будем теперь искать "Даллинг", - сказал он и повел пальцем по столбцам названий. Джек и Дженет склонились над справочником рядом с Питером, тоже следя за столбцами.
- Дайл, Дайл, Дайл, Дайлглиш, Дайлиш, Дайлс, Далинг, Даллас, ДАЛЛИНГ! провозгласил Питер, проведя пальцем по колонке названий. - Вот он, Даллинг! Ой, здесь целых три раза встречается это слово! Проклятье!
- Во-первых, миссис Даллинг из Роуз-коттеджа, Хабли, - сказала Дженет. - Затем Э. А. Даллинг из Мэнор-хауса, Таллингтон, и "Господин Э. Даллинг. Свинцовые работы". Интересно, кто же из них нам нужен? Наверное, "Свинцовые работы".
- Да, - с возбужденным видом сказал Питер. - Теперь посмотрим другой том, на букву "X". Где это? Вот оно - Халд, Халл, Халл... Господи, сколько же людей носит эту фамилию!.. Халлет, Хам, Хамм, Хаммерс, Хамминг, Хаммонд, Хаммонд, Хаммонд, Хаммонд... О, только посмотрите!
Они посмотрели. Питер указывал им на четвертую строку среди Хаммондов: "Хаммонд и К° Лтд. Свинцовые работы. Петлингтон".