Тетриус. Книга 2 | страница 42
— Если оно где-то есть, это безопасное место, — саркастично добавил отчего-то необычно мрачный Алонсо. — Королевский дворец им точно не является.
— Да, но отец, похоже, там. Поэтому нам все равно придется ехать туда. И не попадайся на глаза Зинелле, Сильвер! — Беллатор заметил, что Сильвер сделал шаг в сторону мачехи. — Беспамятство дело мутное. Вдруг она увидит нас и все вспомнит? Это будет скандал! Ты хочешь, чтоб она вернулась во дворец?
Чертыхнувшись, Сильвер стремительно направился к выходу, отворачиваясь от зазывно хихикающей шлюшки. Алонсо и Беллатор последовали его примеру.
Под конец пути Беллатор уже с трудом держался в седле. В голове мутилось от боли, и он с силой стискивал зубы, чтоб не застонать.
Возле дворца на дальних подступах их встретил первый караул. Здесь караулов никогда не бывало, и Беллатор спросил у начальника караула:
— Кто приказал выставить караулы у дальней ограды?
— Наместник, ваша честь.
Братья переглянулись. Итак, отец во дворце. И даже отдает разумные приказы.
— Хорошо. Но я объезжал ограду месяц назад, она была вся в пробоинах. Какой смысл в карауле?
— Их почти все закрыли. Медиатор приказал каменщикам всей столицы работать здесь, пока не закончат стену. — Начальник караула тихо добавил: — Ходят слухи, будет большая война. И неизвестно, выживем ли мы.
— Может, будет, а может и нет, — беспечно отозвался Беллатор. — Время у нас еще есть.
Всадники проехали, а приободрившийся караул долго смотрел им вслед.
— Беллатор правитель мудрый. Умнее Медиатора. Зря говорить не будет, — был всеобщий вердикт стражников, скоро разнесшийся по всей округе.
Отъехав от караула, Сильвер спросил у брата:
— Ты это сказал, чтобы настроение у народа поднять?
— Нет, у меня такое предчувствие. Неужели ты не ощущаешь, что дышится легче, будто пришла весна? Что-то случилось, хотя мы еще не знаем, что именно.
Алонсо, у которого после лежания под грудой крыс было на редкость дурное настроение, желчно пошутил:
— Наверняка в стране появился истинный король.
— Возможно, ты и прав, — неожиданно согласился с ним Беллатор. — Я об этом же подумал.
Раздосадованный Алонсо поскакал вперед, а братья неспешно поехали следом, негромко переговариваясь.
— Кто он такой, Роуэн? Мне в его присутствии было до странности неловко. Будто я сидел в шляпе перед королем. У тебя такого чувства не бывает? Ты же с ним давно знаком? — Сильвер с удовольствием гарцевал на игривом коне.
Беллатор, наоборот, сдерживал своего коня, боясь лишний раз потревожить ноющие раны.