Кто рисует смерть? | страница 7
Мистер Дандре чихнул, прикрывшись локтем.
— Ну и забористая штука, — сказал он, показывая на флакон. — Будете ложиться спать — пшикните по углам, все пауки разбегутся.
— Хотите напугать меня пауками? — насмешливо спросила Шерил. — Как наивно! Если бы я боялась пауков, то не приехала бы в Вайтань. Комиссар Кэмпбелл говорил, что этот округ — один из самых спокойных в городе, но я выбрала его не поэтому…
— Так это старина Джордж мне так удружил? — перебил ее мистер Дандре.
— Язвите, больше вам ничего и не остается, — сказала Шерил. — После того, как я превращу этот сеттльмент[1] в оазис цивилизации, вас отправят куда-нибудь в провинцию. Свиней пасти.
— Какие громкие слова. Вы, наверное, перепутали Мейфен с округом королевского театра в Викториании.
— Уверяю вас — нет, — Шерил посмотрела на инспектора выразительно, чтобы поставить на место. Очень уж ей не нравился его развязный тон. И внешний вид тоже не нравился.
Она принялась доставать кодексы, тетради и письменные принадлежности, расставляя их на столе, и между делом решила прочитать небольшую лекцию своему подчиненному:
— С завтрашнего дня я желаю видеть вас в форме офицера Ее Величества. Вы не должны одеваться, как местный житель и вести себя подобно им. Всякий, взглянувший на вас, должен видеть офицера полиции Королевства Викториании. Это внушает уважение и трепет.
— Где вы понабрались этой ереси? — спросил инспектор, засовывая паспорт за пояс штанов.
— В королевском колледже права, к вашему сведению, — насмешливо ответила Шерил.
— Неужели туда принимают женщин?!
— А что вас так удивляет? Женщина для вас — существо второго сорта? Королева — тоже женщина, смею вам заметить.
— Ничего не имею против Её Величества, — заверил он, — но королева не бегает по улицам за жуликами. Это всегда было привилегией мужчин. Бегать, в смысле.
— Так сказали мужчины? — спросила Шерил, вставая и подходя к шкафу.
Инспектор немедленно отреагировал:
— Эй! Лучше бы вам туда не заглядывать.
— Почему же?
Он пожал плечами.
Распахнув дверцы, Шерил обнаружила внутри мешки, от которых исходил сладковатый запах. Каждый мешок был опечатан и снабжен биркой с печатью, изображавшей профиль королевы.
— Что это?! — она развязала один из мешков. Он был полон коричневых кусочков неправильной формы. — Это же опиум!
— Он, — подтвердил инспектор. — Причем, очень хороший.
— Да тут фунтов двадцать! Почему он здесь? Монополия на продажу опиума принадлежит только королевским корпорациям, а у вас даже мешки нерастаможенные!