Белые розы и черный маг | страница 13



— Вы кушать всегда на кухню приходите, — предупредила Рина. — Господин любит трапезничать в столовой один. Простите…

— Ничего страшного, — отмахнулась я. — По правде говоря, я и сама не стремлюсь находиться в компании вашего господина.

— Вот мы и пришли, госпожа. В этой части дома располагается моя семья. Там чуть дальше — кухня. А здесь мы обедаем.

Мы оказались в небольшой комнате с круглым столиком посередине и плетеными стульями. Ой, кажется, я перенеслась в другое жилище! В этой комнате не было и следа мрачности и безнадежности, как в других помещениях. Скатерть на столе белая с веселеньким рисунком, на окнах шторы в цветочек, да и живые цветы повсюду в вазочках. Я вдохнула полной грудью. Будто тяжесть с души ушла. И как хозяин дома живет в том склепе, не пойму.

— Присаживайтесь, госпожа. Сейчас будем ужинать.

— О, Лаура, прошу, называйте меня по имени — Мирандой. Мне так привычнее.

— Как скажите, дорогая, — улыбнулась женщина.

В комнату вошел Колин в сопровождении двух милых рыжеволосых детишек — девочкой лет пяти и мальчика чуть постарше.

— С Колином вы уже знакомы. А это наши дети — Алира и Крайси. Детки, не шалите, усаживайтесь быстрее.

Ох, ну я и наелась! Готовит моя новая знакомая просто чудесно. Пожалуй, я смогу тут выжить. И плевать на обилие черного цвета. Лаура принялась убирать посуду, а Колин — помогать ей. Детки затеяли игру в догонялки. А мне что делать? Спать еще рано, а возвращаться в мрачную комнату не хочется. Мне снова мучительно стало не хватать родного дома. Сколько мне придется провести здесь? Не знаю. Долго, наверное….

— Миранда, вы опять грустите, — мягко произнесла Лаура. — Давайте посидим, я с удовольствием составлю вам компанию.

— Спасибо вам. Мне понравилось здесь, правда. Детки замечательные….

Говоря «здесь» я имела ввиду конкретную комнату, где нахожусь.

— Лаура, а почему вокруг так много черного цвета? — задала я вопрос, который интересовал меня с того момента, как я перешагнула порог.

— Это пожелание господина Сомери. Его пристрастие, так сказать.

— Очень странное пристрастие.

— Может быть. Раньше здесь все было по-другому, когда…., - начала Лаура, но вдруг осеклась, громко прокашлялась и отвлеклась на детей.

Наверное, Лаура имеет ввиду время, когда Крэйвин был маленьким мальчиком.

— Расскажите мне что-нибудь о семье вашего господина.

— Я знаю не очень много, Миранда. Крэйвин — младший сын в семье Сомери. У него еще есть две сестры, которые давно замужем. Он долгожданный и любимый ребенок, правда, его мать недолго прожила после родов. Бедному мальчику совсем не досталось материнской любви.