Японская поэзия серебряного века | страница 35
* * *
Прозвучал в тишине
чарующий отзвук тромбона —
и припомнилось мне,
как недавно еще вечерами
мы с тобою вместе бродили…
* * *
Где-то в сердце моем
это слово печальное «Лондон»
оживает порой.
Что тут скажешь? Цветы багряны,
человеческий век недолог…
* * *
Лук на грядках взошел —
и на каждой взметнувшейся стрелке
по большой стрекозе
примостилось в лучах заката.
Багровеет сумрак зловещий…
* * *
Синеватый ликер
в прозрачный графин из бутыли
я налил перед сном —
засыпая, лежу и любуюсь
переливами лунных бликов…
* * *
Я на ранней заре
после ночи любви возвращаюсь.
Воздух утренний сух —
О, когда бы дождь долгожданный
утолил томленье акаций!..
* * *
На коленях держу
пушистую белую кошку.
Вновь сгустившийся мрак
навевает оцепененье
и болезненную истому…
* * *
Словно запах смолы,
плывущий над рощей сосновой,
снова в сердце мое,
переполненное печалью,
проникает неслышно осень…
* * *
Перец, что зеленел
в полях на равнине Мусаси,[38]
нынче убран — и вот
во дворах багровые связки
под осенним солнцем темнеют…
* * *
Второпях запахнув
на шее манто меховое
и рукою прижав,
поспешает она по Гиндзе
в круговерти дождя и снега…
* * *
Ароматом цветов
окутан скромный мой завтрак —
под окошком в саду
редкий дождь с утра поливает
клумбу пурпурного шафрана…
* * *
Эта снежная ночь!
Плывет аромат шоколада.
Жду тебя не дождусь,
а напротив нетерпеливо
самовар бурлит и клокочет…
* * *
Как прекрасен и чист
этот темно-зеленый прохладный
изумруд на руке!
Стоит только погладить тихонько —
и нахлынут волны печали…
* * *
Сакура, сакура!
Лепестки отцветающих вишен
словно белая пыль…
Снова сумерки опустились
на кварталы шумной столицы…
* * *
Прошуршала в траве
крошка-ящерица, промелькнула
как зеленая тень.
На душе светло и печально.
Пригревают лучи заката…
* * *
Сколько дней и ночей
осталось ей в кронах резвиться,
уходящей весне?
Груши в сизой дымке цветенья
ветерок лепестки колышет…
* * *
За окном снегопад,
а я представляю багряный
георгин на снегу.
О любимая! Этот образ
мне тебя сегодня напомнил…
Исикава Такубоку
Из книг «ГОРСТЬ ПЕСКА», «ПЕЧАЛЬНЫЕ ИГРУШКИ»
* * *
Была бы, думаю, только
работка мне по душе —
закончу и помру…
* * *
В Асакуса ночью
смешался с шумной толпой —
а ушел в печали…
* * *
Дух захватило — будто лечу с высоты.
Уж не пора ли
с жизнью покончить счеты?..
* * *
Как ребенок, порой
шалю я — совсем не пристало
влюбленному мужчине…
* * *
От души своей
бежал я, как зверь недужный,
без оглядки бежал…
* * *
«В этот выходной
буду спать целый день», — мечтаю
уже три года…
* * *
Скверный роман написал
и радуется, бедняга.
Книги, похожие на Японская поэзия серебряного века